English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / América

América translate English

19,688 parallel translation
Je sens que je dois à chaque bus américain une excuse.
I feel like I owe every bus in America an apology.
L'homme qui l'avait fait, Curtis "Murder Dog" Williams, devint l'un des vignerons américains les plus acclamés.
The man who made it, Curtis "Murder Dog" Williams, went on to become one of America's most celebrated vintners. JOE :
Parmi les nombreuses choses justes, rappelons-nous également que les séminaires américains dirigés par Kurtwell fournissent 40 % des nouveaux prêtres d'Amérique du Nord.
Among the many things that are fair, let's also remember that the American seminaries run by Kurtwell provide forty percent of all new priests in North America.
"dans la salle, Stevens et sa bande " vont autant se faire aimer de la jeunesse américaine "que détester de la censure."
Stevens and his bandmates are about to capture the attention of teenage America as well as the FCC. "
C'est la plus grande YouTubeuse de mode. Et elle est aussi chanteuse et actrice.
She's the most successful fashion YouTuber in America, and a singer and actress.
Mais l'Amérique est faible... avec votre Big Mac, MTV, président de star de cinéma.
But America is weak... with your Big Mac, MTV, movie-star president.
Du moins en Amérique, vous obtenez un dernier repas.
At least in America, you get a last meal.
On dit que John Frum utilise le volcan comme un portail, une porte, pour voyager de Tanna en Amérique.
We... It's said that John Frum uses the volcano as a portal, a doorway, to travel from Tanna to America.
Les plus grands esprits scientifiques et de génie n'auront pas de réticence à ce qu'on vérifie leur travail.
America's greatest engineering and scientific minds are not gonna have a problem with having their work checked.
C'est une journée de triomphe sans précédent pour le programme spatial russe et un coup dur pour les États-Unis dans la course à l'espace.
This is a day of unprecedented triumph... for the Russian space program and a crushing blow for America in the race for space.
C'est une lutte pour sauver l'âme des États-Unis.
It is a struggle to save the soul of America.
C'est un jour historique pour les États-Unis.
A truly historic day for America.
Nous avons passé des mois à retourner chaque pierre en Amérique du Nord.
We have spent months turning over every rock in North America.
Tandis que vous étiez en Amérique, vous battant contre vos démons, elle s'est libérée des siens.
While you were in America wrestling with your demons, she freed herself of hers.
La beauté d'Amérique.
The beauty of America.
Parce que, vous savez, en Amérique, nous...
Because, you know, in America, we...
En fait, on ne vit que dans le second pire endroit d'Amérique.
It turns out we live in only the second worst place in America.
Et je vous le dis, Amérique, nous allons gagner cette guerre. Nous allons mettre un terme à cette crise. Et il n'y a aucune raison de suspecter le fait que je ne puisses pas marcher.
And so I say to you, America, we are going to win this war, we're going to end this depression, and there's no reason to suspect that I cannot walk.
Que Dieu bénisse l'Amérique.
God bless America!
Il est est venu tout droit des États-Unis, il s'appelle Brian Griffin.
He has come to me all the way from America. His name is Brian Griffin.
Notre prochain candidat nous vient de l'Amérique.
Our next contestant comes all the way from America!
En Amérique, il y a-t-il des bébé chiants qui interrompent toujours?
In America, are there annoying talking babies always interrupting?
Tu prends le même ton que la méchante Mindy à la banque.
Now you're sounding like that nightmare Mindy at Bank of America.
Si chaque homme, femme et enfant en Amérique achètent ton lubrifiant, tu auras tes neuf millions.
If every man, woman and child in America buys your lube, then yes, you will get your nine million dollars.
Ce qui signifie que la Compagnie Kensington est présente en Amérique du Nord désormais utilisant ses nouveaux charmants hôtels comme couverture à travers le pays.
Which means the Kensington Firm is now officially expanded into North America using our lovely new hotels as fronts all across the country.
Je ne suis pas celui qui t'a coûté l'Amérique.
I'm not the one who cost you America.
Alice Vaughan t'a coûté l'Amérique et Benji.
Alice Vaughan is the one who cost you America and Benji.
La Compagnie Kensington s'est étendue jusqu'en Amérique du Nord.
The Kensington Firm has now expanded into North America.
Alice Vaughan t'a coûté l'Amérique... et Benji.
Alice Vaughan's the one who cost you America... and Benji.
"Je peux avoir l'Amérique du Nord?"
"Mum, may I have North America?"
La Compagnie Kensington s'étend à l'Amérique du Nord.
The Kensington Firm is now expanded into North America
Alice Vaughan est celle qui t'a fait perdre l'Amérique et Benji.
Alice Vaughan is the one who cost you America and Benji.
Aux Etats-Unis on appelle ça "gossip"
In America, we call it gossip.
Saviez-vous que le pape Pascal II a nommé le 1er évêque du Groenland, qui, comme vous le savez, fait géographiquement partie de l'Amérique du Nord, quatre siècles avant Christophe Colomb?
Did you know that Pope Pasquale II appointed the first bishop to Greenland? A place that, as you know very well, is technically part of North America, four full centuries before Christopher Columbus?
Je vous pardonne votre alcoolisme. Je veux que vous arrêtiez de boire maintenant que vous êtes sur le point de vous embarquer pour une difficile mission en Amérique.
I forgive you for being an alcoholic and I recommend you stop drinking now that you're about to set off on a challenging mission to America.
Je vous supplie de reconsidérer ma requête d'envoyer en Amérique Monsignor Gutierrez.
I beg you to reconsider your decision to send to America Monsignor Gutierrez.
Elle est vénérée au Guatemala et à travers toute l'Amérique centrale.
She is revered in Guatemala and across all Central America.
On croyait que t'avais repris l'avion!
- We were worried you had gone back to America.
Les États-Unis savent régler les problèmes, et quand nous travaillons ensemble, rien ne peut nous arrêter.
America knows how to solve problems, and when we work together, we can't be stopped.
C'est une partie de la stratégie que de déclarer la guerre économique dans le pays, et ils le savent, ils savent bien ce qu'ils sont en train de faire, et 2015 sera l'année où les États-Unis,
This is part of a strategy to declare economic war on this country, and they know it, they know exactly what they are doing, and 2015 will be known as the year that America, this great nation,
Flash info, la moitié de l'Amérique ne sait même pas qui c'est.
Newsflash, Middle America doesn't even know who that is.
La première famille d'Amérique.
The real first family of America!
Pourquoi êtes-vous ici, et pas en Amérique?
Why are you here and not in America?
Étant une femme noire au franc parler, j'ai craint pour ma vie en Amérique.
Being an outspoken black woman, I feared for my life in America.
L'Amérique est sous le choc et attristée par le meurtre brutal du docteur Martin Luther King.
America is shocked and saddened by the brutal slaying tonight of Doctor Martin Luther King.
En Amérique, pour une semaine?
America for a week?
En fait, Eldridge Cleaver a déjà dit que vous êtes la trame sonore du mouvement des droits civiques en Amérique.
In fact, Eldridge Cleaver once said that you are the soundtrack for the Civil Rights movement in America.
J'espère que vous jouerez en Amérique encore.
I hope you'll play in America again.
Je veux chanter en Amérique à nouveau.
I wanna play in America again.
- Entrez.
Come in. -... America.
Non, parce qu'en Amérique...
No, hey,'cause here in America...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]