English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Américans

Américans translate English

6,875 parallel translation
Précédemment...
Previously on The Americans...
Il m'a dit que c'est impossible de battre les Américains comme ça.
He told me you can't beat the Americans thinking that way.
Précédemment...
Previously on The Americans... - FBI!
- Précédemment...
- Previously on The Americans...
C'est quoi?
Previously on "The Americans"...
Vous avez compris l'importance de cette opération pour les Américains, vous n'avez donc pas tué Larrick quand vous le pouviez.
I think you understand how much this operation means to the Americans, which is why you didn't kill larrick when you had the chance.
Après Pearl Harbor, les Japonais Américains ont été rassemblés et mis dans des camps.
After Pearl Harbor, Japanese-Americans were rounded up and put in camps.
Ou, comme disent les Américains, on récolte ce qu'on sème.
Or as the Americans say, you reap what you sow.
- Tu sais combien les américains bouffent?
- You know how Americans eat.
Puis j'ai rencontré des gens sympas : des Américains.
Then I meet nice people- - Americans.
3 semaines plus tard, les américains étaient attaqués par le Japon.
The americans, three weeks ago, were attacked by japan.
Ils transportaient des bactéries et des virus de maladies mortelles, comme la variole, auxquelles les américains natifs n'avaient jamais été exposés.
They were carrying bacteria and viruses for deadly diseases, such as smallpox, that the original Americans had never been exposed to.
Tu travailles pour les Américains.
You work for the Americans.
Américaines ou Fédérales.
Americans or Federales.
Enfaite, non, attendez, parce que, uh, ce serait drôle de prendre de l'argent aux américains le fruit accroché bas, etcétéra, etcétéra.
Well, no, wait, actually,'cause, uh, might be quite fun to take some money off Americans. Low-hanging fruit, etcetera, etcetera.
Je voulais que les gens sachent.
I had to show people what the Americans did.
Votre famille a été tuée par une bombe américaine en plein mariage?
Those were your relatives that were killed in the wedding party the Americans bombed. Isn't that so?
Les Américains sont des assassins.
The Americans, they're murderers, okay?
Aayan, ta famille a été tuée à ce mariage que les Américains ont bombardé.
Aayan, those were your relatives that were killed in the wedding party the Americans bombed.
Ces Américains sont des meurtriers, d'accord?
The Americans, they're murderers, okay?
Les Américains quittent l'Afghanistan la queue entre les jambes comme l'avaient fait les Russes.
The Americans are being driven out of Afghanistan just like the Russians were.
Aayan, votre famille a été massacrée lors d'un mariage bombardé par les Américains.
Aayan, those were your relatives that were killed in the wedding party the Americans bombed.
Pour votre information, il y a quatre fois plus d'Indiens que d'Américains, donc la façon dont je le prononce est la bonne.
For your information, there are four times as many Indians as there are Americans, so the way we say it is right.
- Une unité illégale et non-sanctionnée avec pour mission d'assassiner des Américains que le Directeur Widener a désignés comme ennemi de l'état.
- An illegal and unsanctioned unit with a mission to assassinate Americans whom Director Widener designated as enemies of the state.
Ce jour-là, les jeunes Américains comme vous devront prendre la vraie liberté.
And on that day, young Americans like you must seize true liberty.
Précédemment...
Previously on "The Americans"...
Une source de la Marine nous a dit que les Américains avaient mis des faux plans dans des centaines d'endroits à travers le pays.
We have a source in the American Navy who now says the Americans planted false plans at hundreds of places across the country.
Les Américains nous ont bernés, on a coulé notre sous-marin.
The Americans planted them. We sank our own submarine.
Mes chers compatriotes, nous avons enduré une période de désespoir sans pareil dans l'histoire humaine.
My fellow Americans, we have endured a period of hopelessness without parallel in human history.
Mes compatriotes, nous avons vécus une période de désespoir sans précédant dans l'histoire humaine.
My fellow Americans, we have endured a period of hopelessness without parallel in human history.
Son fils a tué deux terroristes et il est mort en tentant de sauver la vie de ses compatriotes.
His son killed two terrorists and died trying to save the lives of his fellow Americans.
Mes chers compatriotes, à l'époque de la lutte, la démocratie est attaquée, mais on ne peut pas battre en retraite.
My fellow Americans, in times of struggle, democracy comes under attack, but we cannot retreat.
Histoire des Natifs d'Amérique.
History of Native Americans.
Je ne pense pas qu'on devrait pénaliser les Américains qui travaillent dur.
I don't think we should be penalizing any hardworking Americans.
Mes chers compatriotes.
My fellow Americans.
Précédemment... - Raconte-moi ce que tu fais à l'église.
Previously on "the americans"...
Les Américains deviennent de plus en plus impitoyables.
Fred, the americans are getting more ruthless by the day.
Dans le passé, je n'ai pas dirigé avec une poigne de fer, mais vous ne pouvez pas diriger une respectable entreprise avec des pizzas-parties et des skateboardes et ce que vous, les américains appelez le football.
In the past, I haven't ruled with an iron fist, but you can't run a respectable firm with pizza parties and skateboarders and what you Americans call football.
Juste assez pour impressionner les Américains.
Only enough to impress Americans.
Les Afro-Américains et les Latinos ont commencé à avoir un réel pouvoir d'achat.
African-Americans and Latinos have begun to have real purchasing power.
Peu après le 11 septembre,
Shortly after September 11th, Susan Sontag became one of the first prominent Americans to publicly state the attack was carried out in response to US foreign policy. WOMAN :
Pour moi, ma première pensée le matin, ma dernière le soir, est comment puis-je protéger les américains de la peur.
For me, my first thought in the morning, my last thought at night is how can I protect Americans from fear.
Les Américains ont accru leurs chargements d'armes aux Moudjahidines par le Pakistan.
The Americans are stepping up their arms shipments through Pakistan to the Mujahideen.
- Précédemment...
Previously on The Americans.
- Précédemment...
Previously on "The Americans"...
C'est peut-être Piller qui s'est trompé pour les Américains qui sont morts.
Perhaps Piller was the man who misidentified the Americans who died.
Il s'est avéré que c'était des Américains.
They turned out to be Americans.
Depuis le temps que tu fayottes avec les Américains... tu devrais être à l'aise.
You spend so much time sucking up to Americans... by all means, you should be comfortable.
Pis là, les Américains sont arrivés.
Worse Then the Americans arrived.
- Sont jamais loin, les Américains.
- Are never far away, the Americans.
- Sont forts, les Américains.
- Are strong, the Americans.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]