English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Animus

Animus translate English

83 parallel translation
Aucun de nous... n'a jamais survécu... après l'avoir vu. Mais nous l'appelons l'Animus.
None of us have ever seen it and lived but we call it the Animus.
Et comment allez-vous vaincre l'Animus?
And how will you overcome the Animus?
Vous êtes en retard.
ANIMUS. ; You delay.
Notre plan était d'attaquer l'Animus.
Our plan was for an attack on the Animus.
Depuis le début vous étiez en possession de l'information!
ANIMUS : You were in possession of the information all the time.
Ils ont diffusé la toile empoisonnée de l'Animus... aux quatre coins de Vortis.
They are spreading the poisonous web of the Animus to every corner of Vortis.
Pourquoi venez-vous maintenant?
ANIMUS : Why do you come now?
L'Animus.
- The Animus.
Avant l'arrivée de l'Animus, la forêt de fleurs recouvrait la planète, dans un cocon de paix.
Before the Animus came, the flower forest covered the planet in a cocoon of peace.
Si... si nous n'avions pas rencontré de résistance, nous aurions dû frapper le centre de la toile, et détruire l'Animus.
Had.... Had we met with no resistance, we were to proceed to the centre of the web and destroy the Animus.
- Attaquer l'Animus!
- Attack the Animus.
Avez-vous tenté de vous évader?
ANIMUS : You attempted escape?
Elle s'est infiltrée sous la surface lorsque l'Animus a heurté le sol.
It sank below the surface when the Animus choked the soil.
Ce que Vortis est, je suis.
ANIMUS : What Vortis is, I am.
Comment l'Animus le contrôle-t-il?
How does the Animus control them?
N'oubliez pas, le destructeur doit viser la face sombre de l'Animus.
Remember, the destructor must be aimed at the dark side of the Animus.
Ah, vous tous!
ANIMUS : All of you....
Avant l'Animus, l'eau coulait librement sur Vortis.
Before the Animus, water flowed freely on Vortis.
Dès qu'elle s'alignera sur l'Aiguille des Rois, comme elle le fait maintenant, alors, nous composerons des chansons, à la louange des dieux de la lumière, pour les remercier de nous avoir envoyé les gens de la Terre pour nous sauver de l'Animus.
Every time it points to the Needle of the Kings, as it does now, then we shall weave songs to praise the gods of light and thank them that they sent the Earth people to save us from the Animus.
Mais nous ne devons pas permettre à la forêt de dissimuler un autre... Animus invisible.
But we must not allow the forest to conceal another lurking Animus.
Nous devons les avertir de la puissance de l'Animus.
We must warn them of the power of the Animus.
Je n'avais pas vraiment d'animosité envers elle, mais c'était une reine cupide et égoïste, comme la plupart des dames,
I had no great animus toward her, only that she was a grasping queen of such selfishness, like most ladies,
Anima. Rien à voir avec animus, son pendant masculin Je m'explique ainsi la différence déroutante entre les sexes
Now, I regard the soul as an essentially feminine accessory... anima quite different from animus, the male variant.
C'est une application du concept chinois de la décoration corporelle. C'est une application du concept chinois de la décoration corporelle.
It's an emulation of the Chinese animus concept of body decoration.
Animus : le coeur.
Animus : heart.
C'est Enoch O'Connor, leur chef d'Eglise, qui entretient cette animosité.
All this animus stems from their church leader, Enoch O'Connor.
De là à passer au meurtre?
Animus enough to motivate a murder?
ça me fait penser... avec l'hostilité ambiante envers les Mécas..., le tout n'est pas de créer un robot capable d'aimer.
You know, it occurs to me... with all this animus existing against Mechas today it isn't simply a question of creating a robot who can love
Et c'est une animosité envers moi que ressent le gérant de ce restaurant, parce qu'on s'était croisés dans la rue et que je ne m'étais pas arrêté pour lui parler.
And it was only out of some personal animus... that the restaurateur had toward me because I ran into him on the street... and I didn't stop and have a little chat with him.
Il avait le motif, l'occasion... et de l'hostilité pour la victime... ce qui a été confirmé par son propre témoignage.
He had motive, he had opportunity... and he had an animus for the victim... which was confirmed even by his own testimony.
Plus d'entretien dans les mémoires antérieures avec votre père.
No more talk of your father's memories or his spirit or his animus.
D'avoir l'âme Américaine comme père?
To have the American animus as your dad?
Je me demande s'il se sentait assez en sécurité pour explorer certains aspects plus agressifs de son animalité.
I wonder if he felt safe enough to explore some of the more aggressive aspects of his animus.
Vous ne préférez pas avoir son soutien pour ce que vous désirez accomplir plutôt que d'attirer l'attention sur vous? Autant ravaler votre mesquine animosité à l'égard de celui qui va devenir le n ° 2 démocrate et offrir au Président ce qu'il désire : un vote à l'unanimité.
You want his backing for anything you wanna accomplish this term as opposed to pulling publicity stunts you'll swallow what petty animus you bear toward the guy about to be number two in your party and you will give your president what he wants, a unanimous confirmation.
Ma mesquine animosité n'est qu'un désaveu des talents de Russel.
My petty animus is that Russell's not good enough.
Comme nous avons assumé un rôle de leader lors d'interventions militaires, nous sommes particulièrement vulnérables à des plaintes potentiellement illégitimes pour des motifs purement idéologiques ou politiques, sans vérifications ni contre-balancement.
Because the U.S. Takes a leading role in military interventions overseas it leaves itself especially vulnerable to potentially illegitimate legal claims motivated solely by ideological or political animus with no countervailing checks or balances.
Ce n'est que la dernière déclaration... malicieuse parmi tant d'autres faites par M. Stark contre moi... qui montre clairement la profonde animosité personnelle qui le pousse à me persécuter.
Well, this is only the latest in a string of malicious public statements made against me by Mr. Stark which clearly show the animus that drives him to persecute me.
Tu te souviens dans la suerie quand tu as découvert que ton animus était une loutre?
Remember in the sweat lodge when you discovered that your animus was a sea otter?
J'ai aussi découvert que l'animus de mon âme sœur...
See, I also discovered that the animus of my soul mate....
Je ne peux imaginer quel coup ça a dû être pour ton orgueil de mâle.
I mean, I really can't imagine what a blow that must have been to your male animus.
Ce que tu as dit à propos de mon hostilité...
So, the thing you said about my animus...
Harry est très remonté contre vous.
Harry's developed a particular animus for you.
Parle de toi, tes motivations, ce qui te touche, ton animus.
Speak about yourself, about your motives, your drive, your animus.
Tu ne connais pas le mot animus, hein?
Don't know what animus means, do you?
- Animus.
- Animus.
Mais je vois que vous en avez après moi.
But I can see that you have some animus against me.
Oui votre Honneur.
Now is not the time for personal animus, your honor.
Donc, plus de colère, plus d'animosité?
So, no more animus? No more, uh, anger?
La délocalisation de MetalWorks ne viole pas le droit du travail.
I see no anti-union animus in metalworks's decision To move to mexico.
Traduction :
Who are you, we come in peace ANIMUS :
Nopoman, Sejalik
ANIMUS :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]