Translate.vc / French → English / Another
Another translate English
139,078 parallel translation
Nom d'un chien, j'ai besoin de votre téléphone.
From one Devil Dog to another, I need your phone.
Je ne perdrai pas un autre de mes gars.
I won't lose another one of my guys.
Si vous aviez mon QI, vous auriez compris, mais je suppose que ça vous va de perdre un autre homme.
If you had my IQ, you'd understand, but I suppose you're okay with losing another man.
Oui, Walt a eu un autre incident comme celui de ce matin, dans un combat contre une carte de fidélité à perforer.
Yeah, Walt had another incident like the one this morning, where he got in a fight over frequent guest punch cards.
On peut laisser les courtoisies pour plus tard?
Can we do the cute talk another time please?
Une autre affaire de violence policière.
Another brutality case.
Ou peut-être un autre jour?
- Or another day, maybe?
J'étais assise avec ma mère dans le public, et j'ai été choisie pour tenter le grand prix, et c'était également légendaire.
I was sitting in the audience with my mom, and I was chosen for the grand prize game, which is another very big deal.
Par exemple, le 3 octobre, vous aviez un autre rendez-vous avec le Dr Regina.
For example, on October 3 you had another appointment with Dr. Regina.
On a un autre client qui a été brutalisé par un flic.
We have another client who was brutalized by a cop.
J'ai un autre témoin.
I have another witness, Your Honor.
Trouvez un autre moyen.
Find another way.
Tu lui as dit que le compte retraite de mon père est de 110 000 $, et qu'il a 30 000 $ en bons du Trésor?
Did you tell him my father's IRA comes to $ 110,000, that he's got another $ 30,000 in T-Bills?
C'est plus facile sans les menottes. Sans... aucun doute.
Your Honor, I demand that the prosecution either charge my client with another crime he didn't commit or put a stop to this nonsense.
Je ne dirais jamais ça d'une autre femme.
I mean, I would never speak about another woman that way.
Je demanderai un double du document.
I'll just get another set of documents... um, somehow.
J'ai appelé l'avocat pour qu'il renvoie par avion ces documents et que m'a-t-il dit?
I called the lawyer's office to see if they could put a messenger on a plane with another set of papers. Do you know what they said to me?
Comme ces ados qui ont fait vœu d'abstinence. Tu es super forte!
I know you need the money, but you'll find another way, like two Christian teens who signed an abstinence pledge,'cause you're a survivor.
Je ne comprends pas, mais je veux vous protéger.
I don't know you. I don't understand you. But I'm not letting that monster hurt another person.
Je ne vous comprends pas, mais je veux vous protéger contre ce monstre.
I don't know you. I don't understand you. But I'm not going to let that monster hurt another person.
D'une manière ou d'une autre.
One way or another.
Une chose en a entrainé une autre, et...
One thing led to another, and...
Je suppose qu'on en parlera une autre fois.
I suppose we can discuss that another time.
Tu ne voudrais pas que quelqu'un provoque un nouveau saccage à l'arme blanche, non?
Wouldn't want someone to incite another stabbing rampage, now, would we?
Les personnes en conflit s'offrent entre eux des cadeaux faits main.
People in a conflict actually present handmade gifts to one another.
Une autre fois, peut-être.
Another time, maybe.
- Il pourrait y avoir une autre raison.
Well, there might be another reason.
Car un autre patient a été attaqué la nuit dernière et j'ai vu Dieu Johnson la guérir.
Because another patient was attacked last night and I saw God Johnson heal her.
Ce qui me donne un autre moyen de les punir, bien plus tortueux que la mort.
Which gives me another way to punish them, far more tortuous than death.
D'abord, vous vous mettez dans un hôpital psychiatrique, juste pour kidnapper un autre patient et vous évader.
First you check yourself into a mental hospital, only to kidnap another patient and escape.
Peut-être que c'est une bonne chose qu'il y ait un autre jour sur votre séjour de 72 heures.
Maybe it's a good thing there's another day on your 72-hour hold. You know?
Peut-être qu'il manque un autre pièce.
Maybe there's another piece missing.
Il manque une autre pièce.
There's another piece missing.
Si elle croit que son client a trouvé une autre pièce de l'Épée de Feu, alors moi aussi.
If she believes her client has found another piece of the Flaming Sword, so do I.
D'abord dans la cuisse... la balle l'a blessé... et une autre a traverse sa main le frappant dans la poitrine.
First in the thigh... bullet winged him... and then another went through his hand hitting him in the chest.
Vous démarrez une autre note?
Run out on another tab?
- Peut-être qu'il manque une pièce.
- Maybe there's another piece missing.
Cela vient d'une autre scène de crime.
Oh, no, that's from another crime scene.
Bien, donnons-leur un autre scénario.
All right, let's give'em another scenario.
- Un autre corps?
- Another body?
Comme allumer un barbecue céleste et griller une autre tête?
This being firing up the celestial barbecue so that you can grill another head?
Je suppose que je vais devoir trouver un autre moyen?
Guess I'll have to find another way, won't I?
13 personnes ont été tuées, 6 autres blessées, Et elle le savait.
13 people were killed, another 6 injured, and she knew.
Si nous perdons une autre offre- -
If we lose another offer- -
Il y a toujours une autre affaire.
There's always another deal.
Ecoutez, on les a entendus parler À propos d'un autre emploi, Mais on ne sait pas où et on ne sait pas quand.
Look, we heard them talking about pulling another job, but we don't know where and we don't know when.
Boire de la vodka à la bouteille peut aussi être un facteur aggravant.
Vodka guzzled by the bottle might be another contributing factor.
Bien sûr tu peux, si tu veux attendre un mois de plus ta voiture.
Sure you can, if you want another month without your car.
Le médecin dit que je dois le porter encore une semaine.
The doctor said I have to wear it for another week.
- Oui, pour six autres millions.
- Yup. - Another six million.
Votre père fera bien mieux sans moi.
You have another visitor.