English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Anxious

Anxious translate English

3,293 parallel translation
Depuis son retour, Candy est instable, anxieuse.
Um, ever since candy came back, She's been really anxious and shaky.
Tu es anxieuse, sur les nerfs...
You're anxious, you're on edge.
L'anxiété me donne faim.
I eat when I'm anxious.
Pourquoi es-tu anxieux?
Come on, Giles. Tell me why you're anxious.
À ton avis?
Why am I usually anxious where you're concerned?
Beth l'a héritée d'une aïeule, elle nous est donc chère.
It's Beth's great-grandmother's. So you can understand why we're so anxious to get it back.
Seulement angoissé.
Just anxious, I guess.
Quand vous rongez vos ongles, soit vous êtes stressée soit vous avez tripoté du jambon.
When I see you chew your nails like that, I'd say that you're very anxious, or you've handled some ham earlier.
Je me sens responsable pour Edward.
I'm anxious. I can't help it. I feel responsible for Edward.
Je comprends votre anxiété.
I understand that you're anxious.
Les inondations en Inde, vous tracassent.
You're anxious about the floods in your homeland... in India.
Ce putain de test ne me rend pas anxieuse.
No, I'm not anxious about the fucking test, okay?
C'est Patricia qui l'est.
Patricia's the one who's anxious.
Cette situation m'inquiète beaucoup.
The whole situation has made me anxious.
Tu as l'air énervé, aujourd'hui.
You seem pretty anxious today.
Aux alentours de 22h, le 14 octobre 1492, Colomb était sur le pont de son navire, le Santa Maria lorsqu'il aperçu une "lumière scintillant à une grande distance".
p.m. on the 11th of October, 1492, the anxious explorer was on the deck of the Santa Maria when he saw a "light glimmering at a great distance."
J'ai hâte de la voir.
I guess I'm anxious to see her.
Il est un peu angoissée. ça ne fait pas d'elle une hétéro.
She's bound to be anxious. Doesn't make her straight.
Tu sembles un peu angoissée.
You just seem a bit anxious, that's all.
Elle a le droit être un peu nerveuse.
She's bound to be a bit anxious.
J'avais juste du retard, j'ai angoissé et j'ai eu mes règles. Dieu merci.
I guess I was just late, and then I got anxious, and then I got my period.
J'étais très motivée.
I was anxious to get rid of it.
Il a dit qu'il était un ami, mais à sa voix, on aurait plutôt dit un amoureux inquiet.
He said he was a friend but he sounded really anxious like a lover.
Je suis impatiente que tu rentres.
Of course everything is okay. I'm just anxious for you to get home.
Tu as l'air d'être mal à l'aise, ou intimidée, et angoissée.
- Well, you... You look kind of freaked out to me, or intimidated, but in the anxious zone.
Tu sembles anxieuse.
You look anxious.
Vous semblez anxieuse.
You seem anxious?
"Pourquoi je suis anxieuse si je ne sais pas où sont les toilettes les plus proches?"
"Why do I get anxious if I don't know where the nearest toilet is?"
T'informes la foule en colère qu'il y a eu une erreur et qu'il va y avoir du retard.
Real fast, you just inform the... anxious horde that the game distributor made a slight error and there's going to be a delay in delivery time.
Si on fait pression sur lui avec un mélange de ses connaissances, il sera si angoissé de ne pas avoir l'Inter Secret, que son cerveau sera obligé de flasher.
When we find the right mix of people from his life to pressure him he will become so anxious about not having the Intersect that his brain will be forced to flash.
Rien ne l'angoisse tant que cette Sarah Walker.
Nothing makes him more anxious than this Sarah Walker.
Je suis pressée de partir, alors bonne journée.
I'm, uh... I'm sure you're anxious to get out of here, So have a good one.
... Sa famille est inquiète d'avoir de ses nouvelles.
... his family is anxious to hear from him.
"Tout le monde a peur des révélations de Laugesen dans son livre sur le Château."
"Everyone is anxious about Laugesen's revealing new book"
J'avais juste hâte de voir quelle serait la réponse. Vraiment?
I was just anxious to hear what the answer was going to be.
Je pense que je suis pressé que le jeu s'accélère un peu, et que ce soit plus engagés.
I think in part I'm anxious to get the game a little more accelerated and a little more engaged.
Il est anxieux, car sa compagnie de danse fait Le Lac du Cygne au printemps.
He's anxious'cause his ballet company's doing Swan Lake this spring.
La mère de Pedro a commencé à dire des choses, à se souvenir de choses... et tout ça m'a fait sentir un vide... une angoisse, un manque.
Pedro's mother started saying things, remembering things, and it made me feel so empty, so anxious, missing him.
Sans ça, il est anxieux et déprimé.
Without them, he gets anxious and despondent.
Je suis trop inquiète.
I'm too anxious.
Pourquoi je veux continuer à creuser?
I feel so anxious and I can't tell what's what.
Comprenez-moi, étant à la tête du personnel, je m'inquiète.
Please understand, I'm just anxious as I'm heading the staff.
Si vous étiez si inquiet, pourquoi ne pas l'avoir signé?
If you were so anxious, why didn't you sign it?
J'étais nerveux et anxieux.
I was nervous and anxious.
Vous êtes probablement inquiète.
You are probably quite anxious.
J'ai l'air anxieux?
Do I look anxious to you?
J'étais trop anxieuse.
I got too anxious.
- Vous devenez anxieux?
- Are you anxious? - No.
Je suis impatiente de voir cette opération.
So I'm anxious to see this operation of yours.
Il semblait impatient de tirer.
Yeah, he did seem awfully anxious to start shooting didn't he?
Il va me tuer.
( both laughing ) ( anxious laugh ) He's gonna kill me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]