Translate.vc / French → English / Anyways
Anyways translate English
2,673 parallel translation
Comment c'est, le Michigan?
Anyways... So how's Michigan?
J'espère que tu vas bien.
Anyways, hope all is well.
Je crois pas qu'il veuille être retrouvé.
I don't think he wants to be found, anyways.
Bref, le délire, je signe quelques nichons et je traîne avec lui depuis.
Anyways, the place goes bananas for me, I sign a couple of titties, and I started hanging out with this guy ever since.
Où tu es?
- Where are you, anyways?
On a cette impression, hein? J'ai fait passer une tasse.
That's how it feels anyways, doesn't it?
C'est ce que tout le monde pense, de toute façon.
It's all anybody can think around me anyways.
Mais je voulais juste t'arreter pour, voir comment tu aller faire.
Anyways, I'm gonna get out of your hair, all right? But, uh, I just wanted to stop by, see how you were doing.
Il ne rend pas les choses faciles.
Anyways he's not making it easy, man.
Bref...
Anyways...
Alors que faites-vous dans ce pays?
Anyways, what are you really doing in this country?
Eh bien, je me fais à manger tous les soirs de toute façon... et puis c'est pas intéressant de cuisiner juste pour soi.
- Well, I cook for myself every night anyways. Plus, it's no fun cooking for just you, you know?
Je vais rater le bus.
Anyways, I should go before I miss the bus.
Je n'ai rien entendu à ce sujet.
No, nothing I've heard about, anyways.
Dites-leur ce que vous voulez, ça ne changera rien.
Tell them whatever you want. Won't make a bit of difference anyways.
Quoi qu'il en soit, tu es la meilleure.
Anyways, you're the best.
Bien, quoi qu'il en soit, ramène-le chez lui à l'écurie.
Well, anyways, take him on home to the barn.
Je sais bien que vous détestez le shopping.
I know how you boys hate shopping anyways.
D'ailleurs, Babi a rendu service à patapouf.
Anyways, Babi helping Budderball out.
Bien sûr, vu que tout ce qu'on fait c'est baiser de toute façon,
'Course, all we do is fuck and run anyways,
En tout cas, je suis vraiment désolé pour ce que j'ai fait
Anyways, I'm just so sorry for doing it.
Quoi qu'il en soit, il ya beaucoup d'autres choses amusantes
Anyways, there's a lot of other fun stuff
Bref, "Cause of death" a été un désastre total, donc je suis toujours aussi fauchée, et sans domicile.
Anyways, "cause of death" was a total disaster, so I'm still super-broke and homeless.
Quoi qu'il en soit, j'ai vu la lampe avant de tomber
Anyways, I saw the lamp before it fell
Attendez une minute Avant tout vous êtes qui exactement?
Wait a minute what are you guys up to anyways?
De toutes façons, tu dois être sûr d'être prêt à faire ce qu'il faut quand on revient.
Uh... um, anyways, you just need to make sure you're ready to do what you have to do when we come back.
Comment t'as décroché ce boulot?
How'd you get this job, anyways?
Enfin bref, quelle devise?
Anyways, what motto?
Enfin, vous allez mourir de toute façon.
'Well, you're going to die anyways
Je dois vous envoyer ces images de toute façon, donc autant que vous les voyez pendant que vous êtes ici.
Look, I gotta turn this footage over to you anyways, so you might as well see it while you're here.
Ils n'en valent pas le coup!
They're not worth it anyways!
Le Blackjack n'est pas l'activité que je recherche de toute façon.
Blackjack ain't the action I'm looking for anyways.
Je voulais te parler d'un truc.
Anyways, I wanted to talk to you about something.
On fait des films qu'à Los Angeles et à New York, dit mon père.
My dad says they only make movies in Los Angeles and New York anyways.
Alors, qu'est-ce que tu fais là?
So, what are you doing here, anyways?
Ceux de Jim, en tout cas.
Jim's, anyways.
Je dois à tout prix effacer le disque de Dick.
I got to go back in anyways to wipe Frank's drive.
Tu as fait quoi de ta soirée?
Anyways, what'd you do tonight?
Merci.
Thanks anyways.
Bref, est-ce que je peux emprunter ton avion?
Anyways, can I borrow your plane?
De toutes façons, on sera tous morts avant!
And anyways, by the time it comes around, we'll all be dead! Please.
Je ne suis pas d'humeur à ça de toute façon.
I'm not in the mood anyways.
Peux importe, c'est ce que nous allons essayer de faire.
Anyways, that is what we're trying to do.
Quelqu'un a caché ma bride, mais je l'ai retrouvée.
Somebody hid my bridle. But I found it anyways.
prends le tu devrais dire bonjour à Joan
Just take him. You should say hello to Joan anyways.
Quoi qu'il en soit, ils cherchent à louer, la patronne ma passé cette requête
Anyways, they're asking for rent, which request the missus passes to me.
Les mesures seront prises de toute façon.
The measures will be undertaken anyways.
Wall ne s'enfuirait pas de toute façon.
Wall wouldn't go anyways.
- ne lui a jamais fait confiance, de toute façon.
- ever trusted him anyways.
Certaines personnes sont... surprises par ça et d'autres pensent que de toute façon ils méritent cette attention, et que tout ça est très normal.
That's pretty shocking. And some people are... shocked by this and some people anyways think they deserve this attention, and they are finally where they should be.
Julie, je me disais...
- Anyways, Jill, I was thinking... - Yeah?