Translate.vc / French → English / Approach
Approach translate English
5,860 parallel translation
Notre approche a été un peu agressive.
I supposed our approach has been a bit aggressive.
Ils veulent l'euthanasier, pour pratiquer une autopsie sur un cerveau encore intact.
Their approach would be to terminate him, thus leaving the brain fully intact for the autopsy.
Probablement ce qui arrive quand on approche 900 ans.
Probably what happens when you approach 900 years old.
Sév... Comment aller au-delà des baisers? J'arrive à choper des nanas, et tout...
I know how to approach girls... but how do I get her home?
Ok, je vais prendre une approche différente.
Look - - okay, I got to take a different approach.
La police ne peut même pas l'approcher pendant le procès sans la présence de son avocat.
- NYPD CAN'T EVEN APPROACH HIM DURING THIS TRIAL WITHOUT HIS LAWYER PRESENT.
Je n'ai aucune trace de pneu mais on a établi un chemin commun qui, je pense, évite les entrées et sorties de route probables utilisé par la victime et / ou du coupable.
I can't see any tyre marks but we've established a common approach path that I think avoids the most likely entry / exit routes used by the victim and / or the offender.
La mise en place de réseau d'agents requiert de la confiance et dans ce domaine, j'ai peur que nous en manquions.
The chain of agents approach would require trust and in that resource, I'm afraid we find ourselves lacking.
Lorsque vous avez rencontré Ana Moore, vous a-t-elle approché ou l'avez-vous approchée?
When you first met Anna Moore, did she approach you or did you approach her?
C'est parce que je viens d'une autre époque où cette approche de la vie était nécessaire.
But that's because I come from a different time where that approach to life was necessary.
Il ne gère pas la phase d'approche lui-même.
You see, he doesn't handle the approach himself.
L'approche est prévue pour quand?
When are we making the approach?
D'accord pour une seconde approche?
What about a second approach?
Même s'il est vrai que nous manquons ton approche étroite à la médecine, nous sommes fan de ballet et importants membres donateurs.
While it's true we lack your narrow-minded approach to medicine, we are both ballet enthusiasts and gold member donors.
- l'avez-vous pas approché ensemble?
- make the approach together?
Tu dois te lever et approcher du miroir.
I need you to stand up and approach the glass.
Vous ne vous êtes pas approché d'elle?
You didn't approach her?
Essayons l'approche conjointe en premier... "Gitmo".
Let's try the joint approach first... "Gitmo."
J'ai pris une profonde inspiration et j'ai commencé une approche.
So I took a deep breath and started to approach.
- Puis-je approcher?
- May I approach?
M. le juge, peut-on approcher?
Your honor, may we approach?
Le sort nous avertira si les hommes de Henry approchent.
The hex will warn us if Henry's men approach.
Si vous deux vous vous approchez de la défense, vous mourrez en même temps.
Wait. If you two approach that tusk, you'll both be killed.
"Nouvelle approche de la Cosmologie Nucléaire." - Votre approche n'était pas... nouvelle. - C'est vrai.
"New Approach to Nuclear Cosmology."
On doit trouver une nouvelle approche.
We need to take a different approach.
Le Président approchera du toit de l'hôtel par la sortie sud.
President will approach the hotel roof from the south exit.
Le président va sortir de l'hôtel par le toit, coté sud,
President will approach the hotel roof from the south exit,
C'est un projet des États-Unis, mais je crois que notre... meilleur approche est d'ouvrir nos portes pour accueillir votre participation.
Yeah, this is a U.S. project, but I believe our... our best approach is to open our doors to welcome your participation.
C'est comme si vous utilisiez une approche sagittale postérieure, puis divisiez la fibre parasagittale à la ligne médiane.
It looks like you used a posterior sagittal approach, and then divided the parasagittal fibers in the midline.
Je n'aime pas les confrontations. Donc je ferrais sûrement quelque chose de passif - agressif comme s'assoir et demander comment on voit la suite...
Well, I don't like confrontation, so I'd probably do something passive-aggressive like sit them down and ask them how they would approach...
Alors on devra trouver une approche chirurgicale qui ne va pas la tuer.
Then we still need to figure out a surgical approach that won't just kill her.
Donc, si nous avons combiné l'ablation par radiofréquence avec une approche antérieure résection en bloc...
So, if we combined radiofrequency ablation with an anterior-approach en bloc resection... - Yes.
J'ignore comment ils vous approcheront, mais je suis sûr qu'ils le feront.
Look, I'm not sure how they will approach you, But I am sure that they will.
Qui je peux approcher directement, étant donné que je l'ai appelé de la ville en premier lieu.
Who I can approach directly, given that I called her to town in the first place.
Si on veut être au sommet à nouveau, on va devoir peaufiner votre approche.
Well, if we're to get to the top again, we'll have to refine your approach.
"allons manger pour discuter de notre approche", on ne voulait pas dire assommer le propriétaire.
"go to lunch to discuss our approach," we didn't mean decking the owner.
Il semble qu'une approche non conventionnelle peut vous ramener au sommet.
Looks like an unconventional approach can get you back to the top.
J'avais besoin d'une nouvelle approche, ou j'allais être seule pour toujours.
I needed a fresh approach, or I was going to be a loner for ever.
Bien...
Um, what is my approach... to litigation? Well...
Vous aller utiliser l'approche "Al Capone", c'est ça?
You're going for the Al Capone approach, aren't you?
C'est une approche bien inventive.
That is a pretty inventive approach.
Hé bien, ils se connaissent depuis longtemps tous les deux, et Penny a grandi avec des chevaux, donc elle sait comment l'approcher sans le rendre nerveux.
Well, they've known each other a long time, and Penny grew up around horses, so she knows how to approach him without making him skittish.
Soyez en alerte et ne l'approchez pas.
Be on alert, and do not approach it.
En aîné, j'aborde les applications de mon lycée de la même manière que j'aborde au premier rencard.
As a senior, I'm approaching my college apps the same way I approach a first date.
Nous avons une mauvaise approche, et je ne peux pas continuer comme ça.
It's a-a fundamentally wrong approach, and I can't support it.
Avec cette approche, on descend directement dans le tube de l'hippocampe.
Derek : Now, with this approach, we go straight down the barrel to the hippocampus.
La rive descend évidemment de chaque côté, on construit une passerelle avec ces paniers de rocs, on fait des piles verticales de bambous comme ça, ces longerons comme je les appelle, ce sont des bambous attachés ensemble,
The bank goes down at each side obviously, we build up the approach area with these baskets of stones, make vertical piles out of bamboo like this, these longerons I'm calling them, they are bamboo lashed together, these will go this way...
Je suis venu avec ce que j'espère être une nouvelle approche, une qui pourra nous apporter de meilleurs résultats... un partenariat, si vous voulez.
Now, I came here with what I hope will be a fresh approach, one that might get us better results... a partnership, if you will.
Le contrôle d'aviation a remarqué un petit avion qui s'approche.
KONO : Guys, air traffic control is reporting a small aircraft on approach.
Laissez-moi faire la première approche.
Let me make the first approach.
"Une Nouvelle Approche de la Cosmologie Nucléaire"
"A New Approach to Nuclear Cosmology."