English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Armada

Armada translate English

274 parallel translation
comment epeIIe-t-on "Armada"? Quelqu'un Ie sait-iI?
- Can anyone enlighten this boy?
Attendons que l'Armada soit prête.
It is not yet time, Your Majesty. Not until the Armada is built.
II attend que son Armada soit prête pour pouvoir nous surprendre.
He can bide his time, until his great armada is built... and then he can strike quickly before we are ready.
L'Armada n'est pas une menace pour nous. Il ne nous menacera que si on le provoque.
The Armada's no threat to England... unless, by provoking Phillip, we choose to make it so.
- Pensez à l'Armada.
- The Armada, Your Grace.
Avec toute leur Armada!
What other reason has Phillip for building an armada?
Si Philippe exige cela maintenant, imaginez leurs exigences s'ils achevaient l'Armada.
If Phillip is bold enough to make demands now... what will he do when the Armada is built?
L'Armada doit partir bientôt contre l'Angleterre.
The Armada, moving against England soon.
Y a-t-il des preuves sûres?
The Armada. Did you find the proof?
L'Armada les surprendra avant dans la Manche.
Luckily, she'll only know that when the Armada appears in the Channel.
D'après le message à Lord Wolfingham, l'Armada est presque prête à frapper.
According to the information I am carrying to Lord Wolfingham... the Armada is almost ready to sail against England.
Á l'Armada!
To the Armada.
C'est de Philippe pour Wolfingham, la preuve que l'Armada attaquerait!
Secret dispatches from Phillip to Wolfingham. Proof of their plans to send an armada against England.
Forts de notre foi, nous devons nous préparer maintenant à faire face à l'Armada envoyée par le Roi d'Espagne.
Firm in this faith, we shall now make ready... to meet the great Armada that Phillip sends against us.
Il n'y a aucune preuve que cette flotte espagnole est devant nos côtes.
You know there's not the slightest proof this Armada's off the Jersey Coast. Hello, Mr. Bernstein.
Pearl Harbour a été un désastre, comme celui de l'Armada.
Pearl Harbor was a disaster, like the Spanish Armada.
La plus grande armada et le plus important déplacement d'hommes et d'armes de l'histoire du monde partirent d'Angleterre pour aller assaillir les plages de Normandie et la forteresse allemande d'Europe.
And the greatest armada and the vastest movement... of men and arms in the history of the world, rose from England... and set out for the assault on the beaches of Normandy... and the German fortress of Europe.
Demande à Dominique, je m'occupe du mouillage de l'armada.
You try and round up Dominique's. All right. I'll arrange for the mooring for all these things.
Le 14 juin 1944, la puissante armada de la 5ème Flotte... notre escadre, approcha du bastion ennemi de Saipan.
And so on June 14, 1944, our task force of the 5th Fleet the mightiest armada ever assembled, edged close to the enemy bastion of Saipan.
Qu'est-ce que c'est que cette armada de chars?
What is all this noise? A division of tanks?
Troie apprit que les Grecs... armaient une flotte puissante.
News reached Troy that the Greeks were about to sail with the mightiest armada ever known to man.
Afin d'édifier le réseau DEW, une armada de navires fut assemblée dans le cadre de l'opération la plus importante et secrète depuis le débarquement en Normandie.
To build the DEW line an armada of ships was assembled in the largest, and most secretly planned operation since the Normandy Invasion.
Si tu te retrouves dans un endroit bombardé, sans électricité, sans eau, sans whiskey ni femmes, il se peut que tu penses à moi et à mon armada de jolies infirmières.
When you make a liberty in a blown-up place with no lights and no water no Scotch or women you might think of me in a land with a million pretty nurses.
Pour rallier l'ennemi, couler notre flotte!
To join the enemy armada. To sink our navy.
Jamais on ne vit flotte plus grande.
The mightiest armada ever.
Ben Youssouf vint à Valence pour s'assurer l'aide du peureux Al Kadir avant d'amener sa flotte aux rives d'Espagne.
And the time came when Ben Yusuf rode to Valencia... to secure the aid of the frightened Moorish king Al Kadir. He had to make certain that he could land his mighty armada on the shores of Spain.
La flotte de Ben Youssouf.
Ben Yusuf's armada.
C'est vous qui avez envoyé cette armada de journalistes pour me suivre?
Did you sent this pack of reporters on my neck?
L'Armada turque!
The Turkish Armada!
Pendant que notre vaisseau s'enveloppait dans la fumée du tabac la flotte turque nous encerclait.
While our ship was being enveloped in tobacco smoke the Turkish Armada surrounded us.
Lorsque la fumée se dissipa enfin nous vîmes que la grande destruction avait rendu visite à la glorieuse flotte Turque.
When the smoke finally cleared we saw the great destruction visited on the glorious Turkish Armada.
La plus grande des armadas.
The biggest armada the world's ever known.
Cette armada inégalée va traverser la Manche.
The greatest armada ever assembled by man... is going to cross that channel.
S'il est si avisé, pourquoi nous a-t-il fait rejoindre l'Armada?
If he knows so much why did he get us in the armada in the first place?
Je pensais que vous faisiez partie de l'Armada.
Well, I thought you were part of the armada.
Lorsque l'Armada a été vaincue, nous avons démissionné.
But when the armada was beaten, we resigned.
Je regrette d'avoir été associé à cette Armada.
I wish we'd never got mixed up in this armada affair in the first place.
Etes-vous avec l'Armada?
Are you with the armada?
Nous l'étions, monsieur, mais il y a eu une tempête.
We were with the armada, yes, sir, and then there was a storm.
La victoire de l'Armada espagnole.
The great victory of the Spanish Armada.
Prévenez les hommes : si l'un d'eux révèle ce qui est réellement arrivé à l'Armada, je lui couperai la langue moi-même.
Warn the crew that if anyone lets slip what really happened to the armada I will personally cut out his tongue.
Lorsque l'Armada a été aperçue, on a vu les signaux et aidé à répandre l'alerte.
Now, listen. When the armada was first sighted, we saw the beacons. We helped pass the warning on.
Nous en avons fini avec l'Armada.
We've finished with the armada.
Mais l'Armada va être reformée.
But the armada will be reformed, sir.
L'Armada a gagné.
The armada won.
Mais l'Armada espagnole a été coulée.
But the Spanish Armada was sunk.
L'Armada a été vaincue.
The armada was beaten.
L'Angleterre a vaincu l'Armada.
England beat the armada.
Mon dernier maître a eu une armada.
I gave my last master a fleet of ships.
Monsieur...
- Sir, how do you spell "armada"?
En attendant notre prochaine expédition, je bois, messieurs, au succès de l'Armada.
Gentlemen, I drink to the success of the Armada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]