Translate.vc / French → English / Around
Around translate English
180,445 parallel translation
J'organise un dîner de départ.
You around? I'm having a going away dinner at my place.
J'avais oublié comme c'était amusant de te côtoyer.
I forgot how fun it was having you around.
L'hôtel est au coin de la rue.
Um, uh, the hotel's right around the corner, sir.
Je vais faire une émission avec Chef Jeff où on voyage et on mange des super plats.
I'm gonna do this new TV show with Chef Jeff where it's just me and him traveling around, eating good food.
Et ça tourne et ça tourne...
It is round and around and around that it goes.
Elle a un problème de jeu, elle ne doit pas approcher des cartes.
She got a gambling problem. She can't be around playing cards no more.
Si elle veut coucher avec des femmes, c'est son affaire.
Honey, she want to lay around with some women, baby, that is her business.
Apparemment, il y avait un papy indien en Alabama qui se baladait dans son quartier. Une femme a dit à la police :
So apparently there was this Indian grandpa in Alabama, and he was walking around his neighborhood, and some lady called the cops and said,
"Il y a un Noir qui se balade."
"Oh, there's a black guy walking around."
Jeff, va derrière et ouvre grand la bouche.
Jeff, let's get you around the back, with your mouth wide open.
" Je dois être près d'elle.
" I need to be around her.
Je vais te laisser avec les petites feuilles autour de toi.
I'm gonna leave you like this with the little leaves around you. - Mm-hmm?
Je me change, le pino à l'air, mais je n'aime pas l'agiter devant tout le monde.
I'll change, and my "Pino" will be out, but I don't, like, leave it out there and, like, flaunt it around everywhere in front of everybody.
Il n'aime pas fréquenter le spa avec tous ces vieux.
- Poker game? He just doesn't want to be out there in the spa and around all these old guys.
On découvre les restaurants du monde.
It's like a travel show, and we just travel around the world, eating food.
On part à la découverte de cuisines et de cultures géniales du monde entier. On m'y retrouve avec mon pote Dev Shah, que voilà.
It's a whirlwind tour of, uh, great food, great culture, all around the world, starring, uh, me, and my man Dev Shah right here.
J'ai vu les affiches partout.
I've seen the posters around everywhere.
Mais si on ne fait rien, c'est comme attendre d'être pris.
But if we don't do something, we're just waiting around to get caught.
Et si nous laissions nos hommes comparer leurs bouliers pendant que je fais visiter le palais au Sultan?
Well, why not let our people compare abacuses and I will show the Sultan around, huh?
J'ai la conviction que nous devrions construire des fortifications, des fossés et des palissades autour de nous.
It is my belief that we should begin to build fortifications, ditches and palisades, around this site.
J'ai construit ma vie entière autour de vous.
I have built my entire life around you.
- Regardez autour de vous.
Look around you, gentlemen.
Si on veut survivre ici, il vaut mieux ne rien voir, ne rien entendre et ne rien dire.
If you want to survive around here, you see nothing, you hear nothing and you say nothing.
Oui, je fais tout le sale boulot.
Yeah, I do all the dirty work around here.
En plus, je dois trouver un moyen pour que le scarabée soit plus à l'aise avec les humains.
Besides, I gotta find a way to make the bug more comfortable around humans.
Tu es revenu pour me brutaliser un peu plus?
Did you come back to knock me around some more?
C'est marrant que tu veuilles que je fasse une journée de travail au moment où tu as beaucoup de travail à faire.
It's... it's funny that, uh, you want me to do an honest day's work right around the time that you've got a lot of work to be done.
Je crois que je vais rester un peu.
I think I'm gonna stick around here for a little bit.
Écoute, je comprends pourquoi tu voulais que personne ici ne l'apprenne, mais il y a quelque chose que tu dois savoir :
Look, I get why you didn't want everyone around here to know, but there's something you need to know :
Tu sais comment est Sheldon quand il voit des trucs de Noël traîner après le 1er janvier.
You know how Sheldon is if he sees Christmas stuff lying around after New Year's.
Les choses se sont améliorées?
So things started to turn around?
Allons vérifier l'arrière.
Let's check around back.
Tourne-toi.
Turn around.
On a conçu un bras magnétique qui propulse les essuie-glaces autour du dôme et le maintient propre sur une longue période.
[Rago] We designed a magnetic arm that pulls a windshield wiper around this glass dome and keeps it clean for long periods of time.
Si la température était constante, ces variations devraient rester autour de cette température moyenne.
If the temperature were staying constant, then all those ups and downs would be around that average temperature.
Quand on regarde d'autres points chauds du globe, la température a augmenté de 6,1 ° C, de 2,7 ° C, de 4,5 ° C par rapport aux normales de saison.
And you look at some of the other hotspots around the world, it's 11.3 degrees, five degrees hotter, 8.2 degrees hotter than it normally would be.
Il y a une énorme vague de chaleur qui traverse la planète et elle tue le corail partout où elle passe.
There's this big heat wave that's traveling around the planet, and it's killing corals wherever it's going.
C'est dans ce coin-là.
It's right around that corner.
Le corail croît... ARCHIVISTE... d'environ 1,5 cm par an. Chaque année jusqu'en 1998 et là, on commence à voir les signes du blanchiment.
This coral grows at around a centimeter and a half per year, every year, right up until 1998, where you start to see the signature of a coral bleaching event.
C'est une chose merveilleuse qui est là depuis très longtemps. Le récif est menacé maintenant, à cause de nous.
This wonderful thing, this thing that's been around for a very long time... is threatened, in our lifetime and on our watch.
Trouver la bonne position, lutter contre le courant, on tangue dans tous les sens, on a les genoux qui saignent, tout le corps blessé, on est fatigués.
Getting it in the right position, and you're fighting the current, so you're getting bounced around a lot, your knees are bleeding everywhere, your body is cut up, you're tired.
On y est pendant un mois et tous les jours, on voit mourir un corail vivant la veille. C'est dur.
And to sit there for a month, and every single day, watch something new around you die that you saw yesterday... it's just difficult.
Tu t'aimeras beaucoup plus si tu peux dire : " J'ai essayé de renverser les choses.
You're gonna like yourself much more... if you can say, " Well, I sure tried to turn that around.
Beaucoup de corail a blanchi.
A lot of the reefs around Sri Lanka were heavily bleached.
- Regardez autour.
- [Rago] Take a look around.
Avec certaines connaissances, on peut contourner les tests facilement.
With certain knowledge, you can get around the testing all the time.
Il y a une cinquantaine de reporters derrière ma barrière, mais je suis là.
There are around 50 correspondents behind my fence, but I am here.
J'ai remarqué une chose dans le rapport de la Commission indépendante. Des agents du KGB tournaient autour du labo.
There was one thing that I noticed in the IC report, and that was that there were KGB people hanging around the lab.
Il était environ minuit et demi, une heure du matin?
It was around 12 : 30, one o'clock at night?
Ils étaient dans le coin...
They were just hanging around, so...
Au lieu d'utiliser la science que vous aviez développée pour contourner le système,
So instead of using the science, the science that you developed to get around the system,