English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Array

Array translate English

935 parallel translation
En vous présentant un étalage De grâce et de charme féminins
As we display this grand array of feminine charm and grace
Je regrette de ne pas voir M. Mason parmi ces visages souriants.
I regret that I do not see Mr. Mason among this array of smiling faces.
- La stratégie. Disposez-vous en ordre de bataille.
We deploy in battle array.
Que de talents pour un délit mineur!
Quite an array of talent for a misdemeanour.
J'ai une impressionnante collection de prénoms :
I have a very impressive array of first names.
De mes plus beaux atours
In my finest array
Nous aurons des bagues et de beaux habits.
Sunday comes apace and we will have rings and things in fine array.
Ils se parèrent de riches apparats et de coûteux habits, de voiles bleus, pourpres et écarlates, d'étoffes venues d'Egypte.
And they adorned themselves in rich apparel and costly array, veils of blue, purple and scarlet, and fine linen wrought in Egypt.
du tsar Vladimir
In order to array
"Ornée de ses plus beaux atours, ma chère et tendre..."
"In her perfectest array, my lady, moving in the..."
" Ornée de ses plus beaux atours,
" In her perfectest array, my lady
Pas de fidèles, Pas de foules ni de bannières n'ont servi à ce sombre seigneur.
No host of arms, no vast array, Of banners served this wicked lord.
L'organisateur de cette exposition d'oiseaux.
Organiser of this feathered array.
Vous vous entourez de chiens de garde, d'hommes armés, de verrous.
You shut yourself off behind guard dogs armed men, an array of locks.
Et voici quelques-uns de vos drapeaux de guerre et de vos flammes, datant du temps des croisades, des envahisseurs d'Hannibal, des galères grecques et des hordes perses.
And this, of course, is an array of your battle flags and pennants dating back to the Crusades, to Hannibal's invaders, the Grecian war galleys, and the hordes of Persia.
Antonín : une fois ici, nous lui demanderons d'ôter son loup.
Antonín, let us ask her to remove that... array!
Ouais, t'as raison. On risquerait de perdre nos coqs.
Yeah, you're right, We could lose our chickens an array.
Il a consacré toute son énergie à concevoir la figure des Cinq éléments mais il n'a pas eu l'occasion de vérifier si elle était invincible.
He had not invented an invincible sword troop. He devoted his life for swords... and invented Wuhan sword array.
Sur la surface, on ne discerne pas d'élément solide... mais un peu d'atmosphère ici et là... et un ensemble complexe de nuages multicolores.
When we look at the surface, we do not see a solid surface but only an occasional patch of atmosphere and a complex array of multicolored clouds.
Voici le très grand réseau ou VLA... un ensemble de 17 radiotélescopes... qui fonctionnent conjointement, au Nouveau-Mexique.
This is the very large array a collection of 17 separate radio telescopes all working collectively in a remote region of New Mexico.
Ô soleil, sois prompt à te lever demain! Qu'un haro funeste te ceigne de sang.
O sun, make haste to rise, array yourself with a bloody funeral wreath,
Nous étudions un système voisin mais avec peu de progrès.
We've been working on an array system ourselves but with slow progress.
Nous admirons votre vaste choix d'équipement bureautique.
We were just admiring your vast array of office equipment.
Cette fois-ci de classe A, équipement complet.
A class-1 with full sensor array.
Une partie de ce qu'on appelait autrefois une batterie.
Part of what used to be called a vast array.
Un réseau de rayons de magnésium bien plus éblouissants que le soleil.
An array of magnesium flares many times brighter than the sun.
Auront fait mûrir les moissons
The harvest will array,
Et que bon nombre de criminels avaient juré de se venger de Joe Paris, celui-ci ayant contribué à les faire mettre en prison.
The testimony will show that an array of criminals had made vows of revenge against Joe Paris for his key role in putting them behind bars.
Le Mouvement Art and Crafts, le WPA, l'Art Déco, etc., tout un ensemble de choses.
The Arts and Crafts Movement, WPA, Art Deco, on and on... a wonderful array of everything.
Parfait. Nous allons recharger un programme, à bâbord seulement.
OK, let's do a program reload, port array only.
Le tableau bâbord reste déconnecté.
Port sensor array remains off line.
Détecteurs de navigation inopérants.
Navigational sensor array inoperative.
On est à l'annexe, je vois l'antenne.
We're in the annexe skywalk. I can see the array.
Il faut que j'aille faire mes branchements.
But the antenna array, I gotta get to it and set it up.
Je m'en sortirai. Mais les hommes de Lorenzo sont morts. Et l'antenne est détruite.
I'll live, but Lorenzo's SWAT team is dead and the antenna array is gone.
Vous aviez raison.
So they did go for the antenna array.
Pourquoi pas une flèche de sonar remorqué?
How about a towed sonar array?
J'ai dévié l'énergie du réseau phaseur pour le connecter aux commandes de la salle des machines.
I diverted power from the phaser array and dumped it in the Engineering control system.
Courant de fuite dans le champ de distorsion.
I read a spike in the warp-field array.
Nos détecteurs sont inutiles.
Our sensor array is useless.
15 équipes, deux semaines et un seul détecteur longue portée.
15 teams, two weeks and one long-range array.
Nous avons démultiplié le réseau.
We're multiplexing the array.
On dirait que la console auxiliaire a besoin d'un processeur.
The starboard array needs another subprocessor.
On peut reconfigurer l'antenne du détecteur.
We can reconfigure the primary sensor array.
Réoriente le mode de téléportation vers l'antenne du détecteur.
Now, redirect transporter mode to the planetary sensor array.
On a utilisé l'antenne planétaire pour éviter les détecteurs.
Whoever did it used the planetary array to bypass the sensors.
Nous sommes arrivés sur la station Argus, ce gigantesque télescope subspatial à la périphérie de la Fédération ayant, il y a 2 mois, mystérieusement cessé de transmettre ses données.
We have arrived at the Argus Array, a remote subspace telescope at the very edge of Federation space. The unmanned structure stopped relaying its data two months ago.
Les réacteurs alimentant la station sont instables.
The reactors that power the Array are very unstable.
Capitaine, un objet non identifié est apparu à 1,8km de la station.
I am picking up an unidentified device 1.8 kms from the Array.
Belle coutellerie.
Fine array of cutlery.
Je reconnais bien là Chu Liu-xiang.
This sword array can't have one sword less... and of course can't have one more.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]