Translate.vc / French → English / Audrey
Audrey translate English
4,318 parallel translation
un des flics qui a été attaqué à l'extérieur... Il jure que William est sorti de là en marchant sur ses deux jambes Guéris, tout comme Audrey.
One of the cops who got attacked outside... he swears that William walked out of here on his own two feet, healed, just like Audrey.
Audrey. Vous êtes positivement époustouflante ce soir.
Audrey, you look positively stunning this evening!
C'est sympa d'avoir la maison pour moi tout seul pendant que Dorrit est avec la famille d'Audrey.
It's actually kind of fun to have the place to myself while Dorrit is away with Audrey's family.
Et tu es sûr que Dorrit est avec Audrey à la plage, et pas avec Miller?
And you're sure Dorrit's with Audrey at the beach, not with Miller?
Je l'ai vue partir, et les parents d'Audrey étaient dans la voiture, donc...
I watched her leave, and both of Audrey's parents were in the car, so...
Tu as qu'à dire que tu as, genre, un projet avec Audrey à finir.
Just say you have, like, a project with Audrey you have to finish.
C'est mon royaume, Miss Audrey, et j'en suis la reine.
This is my kingdom, Miss Audrey, and I am queen of it.
Sans doute avez-vous raison, Miss Audrey.
Perhaps you're right, Miss Audrey.
Je ne peux le trouver, ni Mlle Audrey.
I can't find him anywhere, nor Miss Audrey.
Miss Audrey fait des essayages.
Miss Audrey's doing fittings!
La dernière fois, j'étais en culottes courtes!
The last time Miss Audrey did fittings, I was in short trousers.
Qui va faire le travail de Mlle Audrey, alors?
So, whose going to get Miss Audrey's job, then?
Je dis seulement, Mlle Audrey.
I'm only saying, Miss Audrey.
Nous sommes contents pour vous, Mlle Audrey.
We're very pleased for you, Miss Audrey.
Mais, Miss Audrey, je ne peux imaginer cet endroit sans vous.
It is only my first visit to The Paradise but, Miss Audrey, I cannot imagine this place without you.
Ne serait-il pas merveilleux d'avoir des feux d'artifice comme ceux-ci à notre mariage, Audrey?
Wouldn't it be something to have fireworks like that at our wedding, Audrey?
Peut-être pourrais-je comprendre si la femme avait l'intention d'avoir des enfants, mais ce n'est pas votre cas, n'est-ce pas, Audrey?
Perhaps I might understand if woman intends to have children, but that is not so with you, is it, Audrey?
Que pensez-vous de la situation de Mlle Audrey, Denise?
What do you think of Miss Audrey's predicament, Denise?
Mlle Audrey, vous joindrez-vous à nous?
Miss Audrey, you will join us?
Mlle Audrey?
Miss Audrey?
Vous l'avez dit vous même Audrey - "A votre âge".
You said it yourself, Audrey - "At our age".
Il n'y a pas de bagatelle pour moi Audrey.
They are not trifles to me, Audrey.
Audrey semble tout à coup croire que se marier serait une trahison envers son sexe.
Audrey seems to suddenly believe that to marry would be a betrayal of her sex.
- Audrey au Trois Couronnes?
Audrey in the Three Crowns?
- Quand Miss Audrey partira, vous donnera t-on sa place?
When Miss Audrey leaves, will you be given her position?
Mlle Audrey, n'avez-vous pas dit que ce sont les doutes et les retards qui vous rendent si malheureuse?
Miss Audrey, did you not say it was the doubt and delay that was making you so unhappy?
Mlle Audrey, personne ici ne pense qu'il est juste qu'une femme soit forcée à partir, mais faire cela à oncle Edmund après lui avoir promis?
Miss Audrey, no-one here believes it's right for a woman to be pressed into leaving, but to do this to Uncle Edmund after you promised him?
Nous allons tous nous efforcer de maintenir les standards que vous avez mis en place, Mlle Audrey. - Sottises.
We'll all strive to maintain the standards you have set us, Miss Audrey.
A votre âge Mlle Audrey, vous devriez prendre le bohneur quand il frappe à votre porte.
At our age, Audrey, you have to take the happiness when it comes after you.
Nous avons pris des demandes toute la semaine... pour le poste vacant de Mlle Audrey.
We have, all week been taking applications... for the post vacated by Miss Audrey.
Me croyez-vous seulement capable de remplacer Mlle Audrey?
Do you even believe me capable of filling Miss Audrey's shoes?
Karl Beck a une demi-soeur, Audrey Collins.
Karl Beck had a half-sister, Audrey Collins.
Donc Charles et Audrey sont allés à l'école ensemble.
So Charles and Audrey went to school together.
Audrey Collins est morte d'un cancer il y a 35 ans, exactement 4 semaines avant la disparition de James Moses.
Audrey Collins died from cancer 35 years ago, exactly 4 weeks before the disappearance of James Moses.
Ce qui confirme notre théorie Charles a eu deux déclencheurs, la mort d'Audrey, et 25 ans après, voir son fils avec Mary Ann Beck.
Which confirms our theory that Charles had two triggers- - Audrey's death, and 25 years later, seeing his son with Mary Ann Beck.
Garcia, trouve tout ce que tu peux sur Audrey Collins.
Garcia, find out everything you can about Audrey Collins.
Hey, je viens de parler à la belle-sœur d'Audrey.
Hey, so, uh, I just spoke to Audrey's stepsister.
Audrey a écrit une lettre.
Audrey wrote a letter.
Audrey Collins a changé.
Audrey Collins changed.
" Cher Charles, c'est Audrey Collins.
" Dear Charles, this is Audrey Collins.
Audrey Collins est allée à l'école avec vous, Charles.
Audrey Collins went to school with you, Charles.
Et la lettre d'Audrey a tout déclenché.
And Audrey's letter triggered this.
Audrey.
Audrey.
Tout ce qu'Audrey avait à faire c'était de dire la vérité à ce moment-là.
All Audrey had to do was tell the truth at the time.
Audrey a dit que six hommes vous avaient trainé dans les bois.
Audrey said that 6 guys dragged you into the woods.
On est Audrey Hepburn!
We're Audrey Hepburn!
Je suis persuadée que malgré le départ de Mademoiselle Audrey, son rayon reste le joyau de la couronne.
And I am confident that despite Miss Audrey's departure, her department will remain the jewel in the crown.
Vous changerez peut-être d'avis pour le poste de Mme Audrey.
You might want to revise that opinion if you're to apply for Miss Audrey's post.
Vous n'auriez jamais osé suggérer ça si Miss Audrey était encore là.
You'd never have dared suggest it if Miss Audrey was still with us!
Si Miss Audrey n'était pas partie, si... les choses auraient pu être différentes.
If Miss Audrey had not left, if... things might have been different...
Denise, j'ai réfléchi à ta demande pour la place de Mme Audrey...
Denise, I've been thinking about your application for Miss Audrey's job...