Translate.vc / French → English / Augustus
Augustus translate English
491 parallel translation
Ave, auguste Césare!
Hail, Caesar Augustus!
Augustus Nelson.
Augustus Nelson.
Voici Augustus Brandon, le neveu de Sir Hector.
And Augustus Brandon, Sir Hector's nephew.
Et Augustus est l'héritier de Sir Hector?
And Augustus is Sir Hector's heir, I suppose?
Très bien, Augustus.
Quite well, Augustus.
C'est seulement qu'il n'avait pas besoin d'argent à cette époque de l'année.
Only because he's never needed money at this time of the year before, Augustus.
- C'est vous, Augustus?
Your joke, Augustus? Me?
Eh bien, il y a Augustus.
Well, there's Augustus.
Oui, au nom de M. Augustus Esmond.
Yes. In the name of Mr. Augustus Esmond.
Voilà les fiers Romains, descendants de César et Auguste.
Here are the naughty Romans, descendants of Caesar and Augustus.
Lucas Augustus Cross?
Lucas Augustus Cross?
L'empereur venait d'ordonner le recensement des Juifs. Chacun d'eux venait se faire inscrire... en son lieu de naissance.
In the seventh year of the reign of Augustus Caesar an imperial decree ordered every Judean each to return to his place of birth to be counted and taxed.
Les bataillons de César Auguste firent la moisson.
The battalions of Caesar Augustus brought in the crop.
Or, il advint en ces jours-là, que parut un édit de César Auguste assujettissant les habitants à l'impôt.
And it came to pass in those days that a decree went out from Caesar Augustus that all the world should be taxed.
Signés par Octave Gaius Julius César Auguste... promettant la paix au peuple s'il se rend... la mort, s'il résiste.
Signed by Octavian Gaius Julius Caesar Augustus promising the Egyptian people peace if they surrender to him and destruction if they do not.
William Auguste, duc de Cumberland, troisième fils de George II, âgé de 25 ans et un jour, commandant en chef de l'armée en Écosse.
William Augustus, Duke of Cumberland, third son of King George ll. Age 25 and one day. Commander in chief of the Government army in Scotland.
Pour le duc de Cumberland, troisième fils de George II, c'est un soir de triomphe.
For William Augustus, Duke of Cumberland, third son of King George ll, an evening of immense satisfaction and triumph.
L'armée britannique s'installe à Fort Angustus au centre d'un réseau de garnisons et de fortins qui va d'Inverness à l'est à Tobermory à l'ouest, de Bernera au nord à Dumbarton au sud.
The British army moves to Fort Augustus in the Great Glen. From here, the centre link in a chain of forts and garrisons stretching from Inverness in the east to Tobermory in the west, from Bernera in the north to Dumbarton in the south, the Duke of Cumberland mounts what he terms,
Je suis d'accord avec la proposition d'offrir 5 livres pour chaque tête de rebelle.
I agree with the senior staff officer, who has proposed that £ 5 be paid for the head of every rebel brought to Fort Augustus.
Glorieux César, toi qui as été nommé Lucius Alius Aurelius Commodus, le vénérable, le pieux, le bienfaisant, pacificateur de la terre entière, et invincible.
Glorious Caesar! Who has been named Lucius Aelius Aurelius Commodus Augustus Pius Felix,
Jusqu'à Auguste, les jeux du cirque, parfois attiré jusqu'à 10.000 combattants, et les esclaves ont combattu combats effroyables.
Until Augustus, the circus games sometimes drew up to 10,000 fighters, and the slaves fought frightful combats.
Ce monde peut retracer la lignée de ses dirigeants 2000 ans en arrière jusqu'à ses Jules et Auguste César.
A world ruled by emperors who can trace their line back 2,000 years to their own Julius and Augustus Caesars. No, captain.
Ce n'est pas l'avis d'Augustus Sunshine.
That's not the opinion of Augustus Sunshine.
Qui est Augustus Sunshine?
Who's Augustus Sunshine?
- M. Augustus Sunshine.
- Mr Augustus Sunshine.
Jean-Pierre, j'ai invité Augustus Sunshine au club.
Darrin, I've invited Augustus Sunshine over to the club.
Augustus Sunshine et lui seront là dans une heure, et on est censés servir un dessert chic.
And in an hour, he's bringing Augustus Sunshine here, and we're supposed to serve him an elegant dessert.
- Samantha, M. Augustus Sunshine.
- Samantha, this is Mr Augustus Sunshine.
" Augustus Sunshine et Larry Tate C'est la femme de Jean-Pierre qui vous parle
" Augustus Sunshine and Larry Tate This is Darrin Stephens'mate
Moi, j'ai un cadeau pour toi de la part d'Augustus Sunshine.
I have a present for you from Augustus Sunshine.
Le nom du garçon, Auguste Glu!
The boys name, Augustus Gloop!
Laisse un peu de place pour la suite, Auguste Liebling.
Save some room for later, Augustus liebling.
Auguste Glu.
Augustus Gloop.
Auguste, mon cher garçon!
Augustus, my dear boy!
- Regarde Auguste.
- Grandpa, look at Augustus.
Auguste, chéri, laisse un peu de place pour le dessert.
Augustus, sweetheart, save some room for later.
Auguste!
Augustus!
- Auguste, reviens!
- Augustus, come back!
Nous avons rasé nos femmes en signe de deuil pour la mort du grand Théodose.
See? We shaved our wives'heads as a sign of mourning For the death of the great Theodosius Augustus
Plus l'Arc d'Auguste!
Plus the Arch of Augustus!
Ma patronne a réussi à trouver un bulbe très précieux, le Semper Augustus, 5 500 florins, mais c'est la plus belle tulipe qui soit. Elle pourrait la revendre à 6 000 florins, et même plus!
My lady succeeded in procuring an extremely precious bulb for herself, its the "Semper augustus" - she paid five-thousand-five-hundred Florins but it's the most beautiful tulip in the world, she could re-sell it immediately for six thousand Florins or even more.
A Colchester, le temple qui devait être dédié à Auguste t'a été consacré.
The temple that was to be dedicated to the God Augustus in Colchester has bean dedicated instead to you.
Selon Aulus Plautius, les Bretons se soucient peu d'Auguste, mais sont très heureux de te vénérer.
Augustus means nothing to the Britons, but they're more than happy to worship you as a god.
de ma famille, de Livia, ma grand-mère, de César Auguste, de Marcus Agrippa, oui, et de sa haine pour Marcellus.
Of Livia my grandmother. Of Augustus Caesar. Of Marcus Agrippa.
Vieil ami et commandant des armées d'Auguste, l'empereur de Rome, un homme remarquable.
Old friend and commander of the armies of Augustus - Emperor of Rome and most remarkable man.
Auguste régnait sur le monde, et Livia sur Auguste.
If Augustus ruled the world, Livia ruled Augustus.
Octavie, la sœur d'Auguste. La mère de Marcellus.
- Augustus'sister... mother of Marcellus
Et à ses côtés, Julia, sa femme, la fille unique d'Auguste.
And next to him, Julia his wife - Augustus'only daughter.
Auguste préférait à présent ouvertement Marcellus à Agrippa.
Augustus was now clearly preferring Marcellus over Agrippa.
Il y a 20 ans, Auguste régnait avec Marc Antoine. Mais je savais que ça ne durerait pas et que bientôt un seul homme deviendrait le roi.
Twenty years ago, Augustus ruled with Mark Antony, but I could see that wouldn't last - I could see one man would be king.
J'ai donc divorcé de ton père pour épouser Auguste. Et j'ai attendu.
So I divorced your father and married Augustus and waited.