Translate.vc / French → English / Bagel
Bagel translate English
845 parallel translation
Pour mon bagel de minuit, je le mange avec du beurre, du fromage et... du bacon.
For my midnight bagel, I eat it with butter, cream cheese, and... bacon.
" Saumon fumé-bagel.
" Lox on bagel.
Saumon-fromage-bagel.
I got here a cream cheese and lox on a bagel.
C'est pour qui, le saumon-fromage-bagel?
Who asked for a cream cheese and lox on a bagel, no name?
Vous avez commandé un saumon-fromage?
Did you ask for a cream cheese and lox on a bagel?
Quelqu'un a commandé un saumon-fromage-bagel.
Somebody asked for a cream cheese and lox on a bagel.
Quelqu'un a commandé un saumon-fromage-bagel.
Somebody ordered a cream cheese and lox on a bagel.
Te voilà un craquelin.
Here's a bagel roll for you.
Goûte ce bagel.
Here, try this bagel.
Un bagel.
A bagel.
Un jour, arrive un bagel!
Now, all of a sudden, in walks a bagel.
Je suis le bagel parmi les petits pains!
I'm a bagel on a plate full of onion rolls!
Selwyn, apportez-moi un bagel et une tasse de noir!
Selwyn, bring me an order of bagel and a cup of black!
- Vous avez commandé des bagels.
What's that? - You said an order of bagel.
- Un bagel, c'est comme des bagels? - Nouvelle politique.
- One bagel is an order of bagel?
Partout ailleurs, on a deux bagels par commande.
- New policy. Two bagels is an order of bagel anywhere in town.
Ici, vous en commandez un autre, vous repayez. Refusez.
Here you order another bagel, you pay another nickel.
Avare comme vous l'êtes, un autre bagel vous brisera le cœur, reprenez ça.
If you're so cheap another bagel will break your heart, take it back!
Je me fiche de ce bagel.
You think I care about a lousy bagel?
Voici ce que je pense d'un bagel, là! Des principes?
This is what I think of a bagel, here!
Tenez, pour vos cinq cents, un autre bagel!
Man from principle! Here, for your other nickel, here's another bagel!
Avant elle était serveuse au "Bagel branché".
This was a girl I found waiting on tables at the Hip Bagel.
Je ne parle pas de ce casse-pieds de District Attorney.
Oh I'm not talking about that bright little bagel snapper from the District Attorney's office.
Vous avez toujours ces beignets à moitié mangés et des miettes de bagel sur votre bureau?
You still leavin'those half-eaten doughnuts and bagel crumbs all over your desk?
Vous n'êtes pas prêt de rester incognito à Dunston.
You're gonna stick out in Dunston, like a bagel in a bucket of grits.
Mon père rêve d'ouvrir une boutique de bagels.
It's for my old man, to open up his own bagel shop.
Sors ton fric.
Shell out some of that bagel money.
Je suis aussi éclatante qu'une biscotte.
I'm about as flamboyant as a bagel.
Tu as fait un pari avec Barnett?
- What, Bagel? - Did you lay down a bet with Barnett?
Parie toi aussi.
Listen, Bagel, you should get in.
Bagel est au courant de mon pari.
Bagel heard about my basketball bet.
Cette cloche de Bagel a payé ton ardoise.
This donkey in here, Bagel, he paid your whole tab.
Bagel a payé ce que je te dois? Oui.
Bagel paid the money that I owe you?
Merci, Bagel.
Thanks a lot, Bagel.
Bien. Mais je dois te dire une chose.
Okay, but I've got to tell you something, Bagel.
Si on ne rêve pas, on fait des cauchemars.
If you don't have good dreams, Bagel, you got nightmares.
Apporte-moi un sandwich au fromage.
Get me a bagel and cream cheese.
- Qu'y a-t-il au milieu d'un bagel?
- What's in the middle of a bagel?
Un bagel, un café noir, et ma page de sport.
Bagel, black coffee and my sports page.
Du fromage blanc sur toast à la sauce marinara.
Probably a cream cheese on a bagel with marinara sauce.
Rizzo, ces blinis à la crème, prêts?
Rizzo, is bagel with schmeer and hominy grit ready.
- Cet homme est un voleur de bagels.
- The man is a bagel burglar.
- Je veux un presse-papiers petit pain fourré.
- I said I wanna see a plaster-of-Paris... bagel-and-cream-cheese paperweight.
Un petit pain presse-papiers en plâtre.
This is a plaster-of-Paris, bagel-and-cream-cheese paperweight.
Tu es un petit pain.
you are a bagel.
Mais tu as sommeil.
you're not a bagel. you're not a bagel!
- Et toi, tu faisais quoi? - Je le poursuivais avec une fourchette.
it means hypnotizing the cat into thinking he's a bagel.
Je vais vous faire un bagel pour manger dans la chambre.
I'll make you a bagel, lox, and cr eam cheese, and you can take it up to your room.
Et on ne sait pas faire les bagels à Washington!
You can't even get a decent bagel in Washington DC.
- Ce sont des bagels?
- That's an order of bagel?
À vous et à votre bagel infect... Vous voyez ça?
You and your lousy bagel...