Translate.vc / French → English / Bandé
Bandé translate English
16,743 parallel translation
J'ai encoché une flèche, bandé mon arc, pris une respiration, stabilisé ma main, et laissé la flèche s'envoler.
I notched an arrow, pulled back the bowstring, I took a breath, steadied my hand, and let the arrow fly.
Ils m'ont bandé les yeux la plupart du temps.
They had me blindfolded most of the time.
C'est exactement de ça dont je voulais vous parler, petite bande de délinquants sans coeur.
This is exactly what I wanted to talk to you heartless pack of delinquents about.
Liza Warner et sa bande ont enlevé Lance de l'appartement de Laurel.
Liza Warner and her posse took Lance outside of Laurel's apartment.
Écoute Velma, on est pas la bande à Scooby Doo.
Listen, Velma, this isn't the Scooby gang, okay?
Mais ce n'est pas la peine de gâcher cette bande avec des blâmes.
But recriminations probably aren't probably the best use of this limited bandwidth.
Alaric, sur bande : Je promets d'être avec vous et vous aime.
I promise to be with you and love you.
Bande de geek, à vos marques, prêt, parte!
Okay, brainiacs... on your mark, get set, go!
On se fera un barbecue avec toute la bande.
We'll fire up the grill and have the gang over for a cookout.
C'était le marrant de la bande.
Yes, it is. He had all the fun ideas.
On efface la bande toutes les 24 h, donc s'il était ici hier soir, il devrait être dessus.
We wipe the footage every 24 hours, so if he was in here last night, it should've grabbed him.
Vengeance contre les races Votans qui se son soulevées Contre les Omecs et vous ont repousser sur votre planete natale comme une bande de poule effrayées.
Revenge against the Votan races who rose up against the Omekenefkitso and pushed you back to your home planet like a bunch of scared little bitches.
Revenez, bande d'enfoirés!
Come back, you bastards!
C'est une bande internationale de braquage.
They're an international heist crew.
Et le reste de sa bande?
Where's the rest of his crew?
Une bande de pédales, oui. À se tortiller les fesses.
They were a bunch of queers, swishing their bums all the time.
On a l'air de quoi, là? D'une bande de cons dans la boue.
Look at us now, stuck in the mud like idiots.
Tirez pas, bande d'idiots.
Don't shoot, you idiot!
L'album de la bande son du film'Qui vivra verra a atteint la 15e place du top 50 et grimpe encore.
The soundtrack album for the movie Time Will Tell has reached number 15 on the Billboard charts and is still climbing.
La bande son Qui vivra verra, que vous avez produit.
Soundtrack to Time Will Tell, which you produced.
Qui irait croire une bande de gamines idiotes?
Why should anyone believe a bunch of silly, young girls?
Vous vous croyez malignes, bande de petites fouineuses?
You nosey, little spy girls think you're so smart, don't you?
J'ai eu assez de fruits pour nourrir une bande de gorilles.
I got enough fruit to feed a band of gorillas.
Tu es plus intéressée par un mec qui a tué une bande de gamines que par moi.
You're more interested in a guy who killed a bunch of little kids than you are in me.
Pourquoi je ne bande pas mon pied et je vais là bas en boitant?
Why don't I just bandage my foot up and limp on in there?
Je pensais peut-être rejoindre la bande à la jetée.
Oh, I was thinking of maybe meeting up with my crew at the pier.
Jared a perdu le contrôle avec la bande qui voulait acheter la liste.
Jared got in over his head with the crew that wanted to buy the list.
Bande de débiles...
Listen, dumbass...
Allez, bande de fous, venez danser.
Come on, you crazy kids, let's dance.
Je veux ma part du gâteau, et je vais reprendre la bande.
I'm just looking for my fair share of the spoils, and I will take over that fucking crew.
Les gars, ils coupent à travers la bande.
Guys, they're cutting through the tape.
Ma bande et moi avons trouvé hier soir ce super bar appelé Jinx.
My crew and I found this great bar last night called Jinx.
Mais j'ai trouvé des trucs pas nets sur Cayman et sa bande.
But I did dig up some dirt on Cayman and his crew.
On ne s'attaque pas à un groupe international comme à une bande de dealers.
You can't tackle an international group like a gang of drug dealers.
Le Paris qui baise et qui bande, j'en ai plus rien à foutre.
So I no longer care about the horny Paris that gets screwed.
La plupart de ces déchets viennent d'une bande de femmes tordues.
Most of this junk is from a bunch of twisted women.
Allez, je ne pourrais pas venir saluer la bande?
Hey, come on, I can't come by and say what's up to a cohort?
Il traine avec une bande.
He's in a gang.
Bande de malins.
Smart-asses.
Nous vous avons sur la bande... En train de pulvériser le virus.
We have you on tape... spraying the virus.
Les gens payent beaucoup pour passer la nuit dehors avec une bande d'acteurs masqués qui les poursuivent pour leur faire une peur bleue.
People pay good money to spend the night outdoors while a bunch of actors in masks scare the hell out of them chasing them around.
Une bande de motards du weekend ne sont pas les seuls que le Ledger a énervé.
Crew of weekend bikers can't be the only people The Ledger's pissed off.
Cette bande ne se corrige pas en 30 secondes,
That strip doesn't correct in 30 seconds,
Il y une bande.
Oh, yeah, there's a bunch of'em.
Halloween n'est pas réservée à une bande de concepteurs dépensant un tas d'argent.
Look, Halloween isn't about a bunch of imagineers spending a ton of money.
Vous êtes faits, bande de voyous.
You lowlifes are so busted.
Je vous ai à l'oeil, bande de voyous.
I got my eye on you, punks.
Quelle bande d'ingrats.
Would a little gratitude kill you?
Bande de merdeux.
Bunch of turds.
Tu veux sortir avec une bande de flics qui fêtent l'arrestation d'un gang... que tu défends?
You want to come out with a load of cops who are celebrating catching a gang... that you're defending?
C'est la chef de bande qui a orchestré le meurtre de sang-froid de Rachel Glasser.
She's the ringleader, orchestrating the cold-blooded murder of Rachel Glasser.