English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Bastille

Bastille translate English

252 parallel translation
Quel choc tu vas avoir en te réveillant en taule.
What a shock you're gonna get when you wake up in the Bastille!
Est-ce que je risque la prison?
Think I'll be thrown into the Bastille?
II a passé 18 ans à la Bastille.
He has been imprisoned at the Bastille 18 years.
Ils vivent à l'ombre de la Bastille.
Look, they live within the very shadow of the Bastille.
Emprisonné 18 ans à la Bastille.
Eighteen years imprisoned in the Bastille.
- Ses écrits de prison.
- Something he wrote in the Bastille.
Si vous n'étiez pas mon parent, vous finiriez à la Bastille!
Thank your stars that you're related to me, or you might find yourself in the Bastille.
- Oui. L'oncle de Charles m'a fait emprisonner à la Bastille.
Yes, it was Charles'uncle who had me imprisoned in the Bastille.
Citoyens, 18 ans durant, j'ai enduré les pires supplices à la Bastille.
Citizens, for 18 years I suffered unspeakable tortures in the Bastille.
Regardez, citoyens! Le journal du Dr Manette à la Bastille!
Look, citizens the record of Dr. Manette's sufferings in the Bastille and the cause of them.
II vous a dit qu'iI avait passé 18 ans seul, dans une cellule.
Dr. Manette has told you that he spent 18 years in solitary confinement in the Bastille.
Vous pouvez le célébrer comme la fête de la Bastille.
You can celebrate him like Bastille Day.
ça me rappelle le 14 juillet... quand j'étais petite... aux Gobelins.
This reminds me of Bastille Day, when I was a kid, in the Gobelins
C'est le 14 juillet. Je m'en souviendrai, tiens!
I know, the Fall of the Bastille.
Ils ont pris la Bastille et après?
So what good was that? There are Black Marias now.
La Bastille est pleine de femmes comme vous.
There are places for women like you in the Bastille.
De La Motte et ses complices arrêtés, de Rohan embastillé.
De La Motte and her accomplices arrested, de Rohan sent to the Bastille.
Avant qu'ils n'arrivent, nous prendrons la Bastille.
Before that happens we'll tear the Bastille down.
Quand votre mère sortira de prison, venez prendre le thé.
When your mother's out of the Bastille I'll have you all over for tea.
Tandis que Shayne languit dans votre taule, et se défend contre une fausse arrestation.
While Shayne languishes in your bastille, working up a swell case of false arrest.
Buvons au sceau et au drapeau de Castille
Drink to the seal and the flag of bastille
Parce que j'ai assez sur vous pour vous garder dans la Bastille jusqu'à ce que vous soyez 80!
Because I've got enough on you to keep you in the Bastille until you're 80!
Je ne voulais plus, mais le capitaine voulait fêter la prise de la Bastille.
I didn't want to do it, but the captain convinced me saying we had to celebrate the storming of the Bastille.
Qu'on garde les routes. Qu'on ferme Paris tant que son cadavre ne me sera pas livré, ou qu'il ne sera pas embastillé.
Place extra guards on every road and close the gates of Paris until D'Artagnan's corpse is delivered to me here in my palace or his person lodged in the Bastille.
A peine sorti de la Bastille, je dois porter vos habits.
No sooner do they let me out of the Bastille than here I am wearing your clothes.
Je m'attendais à te voir me rejoindre à la Bastille.
But I expected every hour that you'd be joining me in the Bastille.
On risque de finir à la Bastille.
We may all wind up in the bastille.
Il est temps d'ouvrir les portes de cette prison dont les murs sont mouillés des pleurs de l'innocence.
We must destroy turanny. We must open that prison whose walls are wet with innocents'tears. - We'll take the Bastille!
Nous prendrons la Bastille.
- To the Bastille!
À LA bastille! Canon. Écoute le canon.
Listen to that cannon.
Tu veux qu'on t'enferme à la Bastille?
Do you want to go to the Bastille?
- On prend la Bastille!
- Storm the bastille!
Venez un jour prochain a la Bastille, ou j'ai mes aises. Relevez-vous.
Come soon to the Bastille, where we may speak in peace.
Son oncle avait un logement à la Bastille.
Her uncle had lodgings at the Bastille.
Au Canon de la Bastille.
Where is he playing? - At Bar Bastille.
tu vas aller au Canon de la Bastille, tu demanderas M. Juteau.
- Go get M. Juteaux at Bar Bastille.
- Passez les fusils!
But I was fighting against the Bastille, for the Republic!
Nous, fils de saint Louis, assoiffés de justice, nous n'avons pas pris la Bastille pour rien!
We, the sons of Saint Louis, thirst for justice, We did not storm the Bastille for nothing!
Jusqu'où, la bastille? - Réfléchissez —
Where to, the bastille?
Si Marie-Antoinette en avait eu un, la Bastille ne serait pas tombée.
Ah... ( speaks French ) How fascinating. Yes, isn't it.
Elle n'était pas à la Bastille. 10 cartouches de 22.
If Marie Antoinette had had one of those, the Bastille might never have fallen.
Où sont-elles?
Marie Antoinette was never in the Bastille.
la bourgeoisie française va à la Bastille,
the French bourgeoisie makes for the Bastille.
La liberté, Robespierre, la prise de la Bastille, la guillotine...
Freedom, Robespierre, decision de la Bastille, the guillotine...
Strasbourg-Saint-Denis, Madeleine, Bastille. C'est moi!
A refugee from gay Paree, that's me!
Je vous aurais bien réservé une autre chambre mais avec le week-end du 1 4juillet, tout est plein.
I would have got you a room down the hall but the joint's filled up. Bastille Day weekend, all that.
Et c'est le 1 4juillet.
Which happens to be Bastille Day.
Et le type du 1 4juillet, il fait partie de l'expérience?
And the guy you're dating on Bastille Day, is he part of the process?
À Ia bastille.
To the Bastille.
On passera la nuit à la Bastille.
They'll take you for D'Artagnan and we'll spend the night in the Bastille.
Je préfère la Bastille.
I almost prefer the Bastille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]