English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Basés

Basés translate English

3,237 parallel translation
Pour empirer les choses, ils ont établi des codes basés sur nos vedettes de cinéma.
To make things worse... they have set their codes based on our film stars.
Cela signifie trois repas basés sur la Bible par jour, six jours par semaine, et le septième jour, nous nous reposons... ( Rires )
That means three Bible-based meals a day, six days a week, and on the seventh day, we rest...
Les livres d'histoire sont basés sur l'histoire.
History books are based on history.
Et les livres de contes sont basés sur quoi?
And story books are based on what?
La Maison-Blanche vient de publier une déclaration, qu'une attaque aérienne massive par les Japonais a été faite sur Pearl Harbor, et sur la totalité des forces navales et militaires basés sur l'île d'Oahu.
The White House has just released a statement, that a massive ambush airstrike by the Japanese was made on Pearl Harbour and all principal naval and military bases on the Hawaiian island of Oahu.
Nous venons d'apprendre qu'il y a une seconde attaque aérienne déclaré par l'armée et les forces navales basés à Manille.
We have also just learned of a second air attack reported on Army and Navy bases in Manilla.
Les plus important développement scientifique du 20e siècle... sont basés sur la technologie allemande.
Most importantly, the development of scientific in the 20th century... According to the German technology.
Ils les récupèrent à partir de marqueurs génétiques basés sur des analyses de sang avant une chirurgie, alors j'essaie de comprendre pourquoi.
They pick them from genetic markers based on pre-surgery blood tests, so I'm just trying to figure out why.
Sur quoi sont basés ces chiffres?
Where do these numbers come from?
Commençons par les bases.
Now, let's go to the basics.
On va reprendre les bases.
We're gonna start over with the fundamentals.
Je vais vous apprendre les bases des soins personnels -
I'm here to teach you basic self-care- -
L'occasion * de partir sur de nouvelles bases pour expérimenter * de nouvelles directions pédagogiques, * alliant un retour à la tradition, * avec l'uniforme. ( Tous ) Oh...
In the educational work we introduce new principles and an original direction but at the same time look at the traditions, For example, a school uniform.
Et si je donne crédit à ce que vous avancez... je montrerai que mon pouvoir ne repose pas sur des bases solides. Ce serait un scandale.
It would be a scandal.
Se faufiler dans une de nos bases, nous affronter de cette façon.
Sneaking into one of our bases, facing us the way you do.
On commence sur de bonnes bases?
Hey, let's knock this off on a good note.
Uniquement mon cher mari m'a ramené un plat maison, mais il y a d'autres hommes qui ont fait d'autre base
Only my beloved husband has ever gotten to home plate, but there are boys that made it to other bases.
Big Kenny doit sauver le match, avec les bases pleines, un full count, et Guy Nelson sur le marbre.
Big Kenny takes the mound trying to save the game with the bases loaded, a full count, and Guy Nelson at the plate.
Je vais te donner les bases.
Let me ask you some basics.
Evie est convaincue qu'elle a vu le croquemitaine tuer Sasha.
Better cover all the bases.
Les bases d'une "amitié".
The basis of a "friendship."
Mon oncle Dannis m'a appris toutes les bases de la batterie, ce qui était vraiment terrible.
My Uncle Dannie taught me all the basics of drumming, which was really awesome.
Je disais à rex qu'il peut le battre s'il le garde derrière la ligne des bases...
I was telling Rex, he can beat him if he keeps him behind the baseline...
Et je me dis que, c'est à moi de relancer ce mouvement sur de bonnes bases.
And I was thinking, I, is my task to make history straight.
Fais ton tour!
Take them bases, man!
Tu couvres tes arrières.
Looks like you got all your bases covered.
- Régles de bases...
- Ha! - Ground rules...
Pourriez-vous vérifier cet échantillon de sang dans les bases de données nationales et internationales?
Uh, could you check this blood sample against the national and international databases?
On a cherché dans toutes nos bases de données... criminelle, médicale, assurance.
We ran his biometrics through all the databases - criminal, medical, insurance.
Comment comptes-tu monter un dossier alors que tu ne peux même pas appliquer tes bases correctement, hein?
How are you gonna build a case when you can't even get your basics straight, huh?
En plus des défis normaux, beaucoup auront besoin de vêtements, d'électroménager, d'ustensiles, les bases.
I-in addition to the usual challenges, many of our families will need new clothes, appliances, pots and pans- - The basics.
On a vérifié toutes nos bases de données.
He admitted it. We've run this against every database we've got.
Sur quelles bases?
On what grounds?
Génial, les bases.
There's beauty in the basics.
Je veux juste être sûr.
I just want to cover all my bases.
Je le rentre dans toutes les bases de reconnaissance faciale que je trouve, et je met Interpol sur le coup.
I ran him through every facial recognition database I could find, and I got a hit with Interpol.
Et je veux une recherche ADN de toute cette affaire dans toutes les bases de données connues.
And I want to run all the DNA in this case against every known database.
Nous avons entrés l'ADN de tout les corps présents dans la voiture dans chaque bases de données connues sous le soleil, dont l'armée américaine.
We ran the DNA from all the bodies in that car against every known database under the sun, including U.S. military.
Nous devons seulement couvrir nos arrières, monsieur.
We just need to cover our bases, sir.
Fouille les bases de données musicales.
Look in musicology databases.
Il a des bases de mécanique automobile, ou du moins, sait désactiver un GPS.
The unsub most likely has a working knowledge of auto mechanics, or at the very least, the resources to disable the car's GPS system.
- On a fouillé les bases de données de tous les fabricants d'oreillettes entre ici et Tombouctou, et on a trouvé ça.
We searched the databases of every wireless earpiece manufacturer from here to Timbuktu, and we came up with a match. Hit it.
Vous m'avez appris les bases.
You've given my introduction.
- J'ai couvert les bases, le russe est déjà hors du pays...
- I've covered the bases, the Russian is already out of the country...
Bien, j'ai les bases.
Well, I've got the basics.
Rappelle-toi les bases...
Remember the basics...
T'as les bases, c'est sûr.
You got some basic skill, I'll give you that.
Agent Swarek, "Retour aux bases"... ça veut dire quoi pour toi?
Officer Swarek, "back to basics"... what does that mean to you?
Retour aux bases, les gars.
Back to basics, people.
Prête à revenir aux bases?
Ready to get back to basics?
Retour aux bases.
Back to basics.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]