Translate.vc / French → English / Beast
Beast translate English
6,893 parallel translation
Tu n'étais pas la seule, crois-moi.
Cat, why did I tell myself we were past all this beast crap?
Oui.
She thought only a beast could stop a beast.
J'ignorais qu'ils restaient encore des bêtes.
You didn't know you were tracking a beast, no one did.
Sentir de nouveau une bête pour la première fois depuis très longtemps... m'a rappelé ce que je ressentais avant toi, avant nous.
I don't know. I guess... sensing a beast again for the first time in a very long time... it made me feel like I used to, before you, before us.
Précédemment...
Previously on Beauty the Beast...
Elle pensait que seule une bête pouvait arrêter une bête.
She thought only a beast could stop a beast.
Une bête surhumaine, n'oublions pas.
A superhuman beast, let's not forget.
Sentir de nouveau une bête pour la première fois depuis très longtemps, m'a rappelé ce que je ressentais.
Sensing a beast again for the first time in a very long time, it made me feel like I used to.
Mais tu n'es pas un peu plus inquiet depuis que tu sais que c'est aussi une bête?
Right, but aren't you a little more concerned now that you know he's a beast, too?
C'était avant que je sache que c'était une bête.
Okay, that was before I knew he was a beast.
Ce serait cool de brider sa bête.
Be nice to keep his beast side in check.
Qui se trouve être aussi une bête.
Who also happens to be a beast.
Bien que je dois avouer, le fait que Liam soit une bête correspond parfaitement à cette histoire de destinée.
Although, I must say, the fact that Liam is a beast might just tie in perfectly with this whole destiny thing.
Alistair n'était pas la seule bête en 1854... bien que les journaux les appelaient "monstres" à l'époque.
Alistair wasn't the only beast in 1854- - although the newspapers called them "monsters" back then.
Rebecca et Alistair luttaient contre une bête lorsqu'il étaient fiancés, et maintenant vous luttez contre une autre... une fois fiancés.
Rebecca and Alistair were up against a beast back then when they were engaged, and now here you and Vincent are up against another one- - now, engaged.
Pas avec des mots, évidemment, mais de bête à bête.
Not in so many words, of course, but beast to beast.
Tout comme une bête est une bête.
Just like a beast is a beast.
♪ Beauty and the Beast 3x11 ♪ Incassable Diffusé le 20 août 2015
♪ Beauty and the Beast 3x11 ♪ Unbreakable Original Air Date on August 20, 2015
Parce que tu ne veux pas être démasqué pas plus que moi.
Because you don't want to be exposed as a beast any more than I do.
De l'ADN proto-bête... mon ADN... que Julianna a utilisé pour ses expériences.
The proto-beast DNA kind- - my DNA- - which Julianna used to make her experiments.
Heureusement, le DHS n'a pas encore identifié le proto-bête, mais ils réussiront, et alors ils me démasqueront en tant que bête.
Fortunately, DHS hasn't identified it as proto-beast yet, but they will ; and when they do, they'll expose me as a beast.
On ne peut pas vraiment être potes si je blesse l'amour de ta vie, hein?
We can't very well be beast buddies if I harm the love of your life, can we?
Liam ne peut pas l'attirer du côté bestial, Cat, plus maintenant.
Liam can't sway him to the beast side, Cat, not anymore.
Tu as utilisé ta vision de bête.
You used beast vision.
Puiser dans ta bête intérieure.
Tap into your inner beast.
Je suis une bête, Vincent.
I'm a beast, Vincent.
Enfin, je ne peux pas penser qu'il est avec Liam... de le perdre pour son côté bestial.
I mean, I can't worry about Vincent being with Liam- - about losing him to his beast side.
L'une des principales raisons pour laquelle la bête de 1854 a pu dévoiler
I mean, didn't you say that one of the main reasons why the beast of 1854 was able to expose
- Je parle pour toi parce que je m'y connais mieux, j'ai plus d'expérience, en tant que bête.
I'm speaking for you because I know better. Because I've been around longer, been a beast longer.
Liam est une bête.
Liam is a beast.
Liam n'est pas seulement une bête mais aussi surhumain et il est devenu comme ça pour une raison, une qui a provoqué la mort de beaucoup d'innocents au fil des ans, ce qui est la dernière chose
Liam's not only a beast, he's also superhuman and he became that way for a reason, a reason that has gotten a lot of innocent people killed over a lot of years, which is the last thing any Ellingsworth
Donc Liam est la bête de 1854?
So Liam is the beast from 1854?
Liam ne s'inquiète pas seulement d'être démasqué en tant que bête, il a peur qu'ils découvrent que c'est un monstre de 200 ans.
Liam's not just worried DHS will expose him as a beast, he's worried they'll find out he's a 200-year-old freak.
Tout de même, si ça marche et parle comme une bête...
Still, if it walks like a beast and talks like a beast.
C'était la première fois qu'un test impliquait une bête.
Yeah, well, it was the first time the test involved a beast.
Et pas n'importe quelle bête.
And not just any beast.
Ça ne peut pas être une coïncidence que la bête qui ait tué Rebecca et Alistair soit de retour dans nos vies, non?
It can't be a coincidence that the beast who killed Rebecca and Alistair is back in our lives, can it?
Liam est la bête de 1854.
Liam is the beast from 1854.
Pour son côté bestial, oui.
On his beast side, yeah.
Et tu dois oublier toute cette histoire de longévité bestiale.
And you've got to let go of this whole beast longevity thing, Cat.
Sauvée par la bête.
Saved by the beast.
Comment arrêter une bête surhumaine sans la tuer?
How do you stop a superhuman beast without killing him?
Mon père a effacé la mémoire de Vincent et l'a transformé en assassin.
It's just that my father erased Vincent's memory and turned him into a beast assassin.
Beauty and the Beast 3x12 Les péchés des Pères Diffusé le 27 août 2015
♪ Beauty and the Beast 3x12 ♪ Sins of the Fathers Original Air Date on August 27, 2015
La bête qui a tué Rebecca... c'est la même?
The beast that killed Rebecca- - you're sure it's the same one?
Tu peux me pardonner de vouloir t'épargner ça, sans mentionner toutes les autres histoires de bête que tu devrais supporter.
Well, you can forgive me for wanting to spare you that, not to mention all the other beast-related crap you've had to put up with.
Excuse-moi, c'était toi qui me disais que j'étais liée à toutes ces histoires de bête.
Excuse me, I thought you were the one that told me that I was somehow connected to all of this "beast-related crap."
Pile quand tu essayes d'arrêter une bête surhumaine?
Right in the middle of trying to stop some superhuman beast?
Liam est une bête primitive.
Liam is a primal beast.
Tu n'es pas une bête.
You're not a beast.
Donc, vous êtes vraiment de nouveau ensemble?
A superhuman beast, let's not forget. Yeah.