Translate.vc / French → English / Becomes
Becomes translate English
6,445 parallel translation
Vous feriez mieux de partir avant que son visage fige de manière permanente.
Take her away quickly before her face permanently becomes like this...
Écoute moi, tout ce que j'ai dit était 100 % logique, mais la logique, elle passe à la trappe quand ton coeur s'en mêle, et ensuite, tu veux juste...
Look, listen to me. Everything that I said was 100 % logical, but logic, it goes out the window when your heart becomes involved, and then you just wanna, like, grab someone and hold onto them.
Un atome d'uranium, devient d'abord un atome de Thorium
A uranium atom first becomes a thorium atom.
Une minute après, ce dernier devient autre chose.
A minute later, protactinium becomes something else.
Si j'en parle à Boden, on tire sur l'alarme, et tout prend d'énorme proportions.
But if I tell Boden, red flags go up, and suddenly everything becomes a big deal.
Quand Henri mourra, et Bash deviendra Roi, mes enfants deviendront des cibles.
When Henry dies, and Bash becomes king, my sons become targets.
Tout implant retiré d'un participant devient la propriété de Sabian Medical Devices.
Any implant removed from participants becomes the sole property of Sabian Medical Devices.
Ce qui veut dire qu'on va le descendre dans le service de pédiatrie dès qu'un lit est disponible.
That means we're gonna move him downstairs to a bed in the general pediatrics ward as soon as one becomes available.
Si tu agrandis ce trou, il devient trop gros pour être réparé.
You enlarge that hole, it becomes too big to fix.
Un acteur qui incarne longtemps un personnage peut devenir celui-ci, et vice versa.
When an actor has inhabited a role as long as I have he often becomes it and it him.
Avant que je commence officiellement à travailler pour vous et que l'on commence à jaser...
Okay, um, before I officially start working for you and this becomes frowned upon...
il sera mon protégé.
Of course I will take him on as my protégé if he becomes my son-in-law
Les crachats deviennent plus faciles.
The spitting becomes easier after that.
Comprend moi bien : cette chaleur wallonne est tout à ton honneur.
Don't misunderstand me. Your Walloon warmth becomes you.
Elle s'accuse, d'accord, fuit dans la forêt et finit par se retrouver piégée dans le corps d'un coyote.
She blames herself, all right, goes off running into the woods and eventually becomes trapped inside the body of a coyote.
Ça devient évident dès qu'ils t'envoient à l'entraînement, celui avec les silhouettes en carton qui surgissent, et tu es tout seul.
That becomes apparent when they send you down the training alley, the one with the cardboard people that, like, pop out, and you're alone.
Il les épouse, les assure sur la vie et devient seul bénéficiaire.
He marries them, insures their life and becomes sole beneficiary of their estate.
La vie passe de la Force de Vie dans la Force Cosmique et ne fais plus qu'un avec elle.
Life passes from the Living Force into the Cosmic Force and becomes one with it.
Elle devient juste l'incarnation de tout leurs désirs.
She just becomes the embodiment of all their desires.
Quand la lumière se réfléchit sur une surface, comme un miroir, elle se polarise.
When light bounces off a reflective surface, like a mirror, it becomes polarized.
Quand la masse ajoutée devient trop lourde à porter, la naine explose comme une incroyable bombe thermonucléaire.
When the added weight becomes too much for it to bear, the dwarf detonates like a stupendous thermonuclear bomb.
Le savoir devient perspicacité. La compréhension devient une répétition puis elle peut être regardée comme une leçon.
When knowledge becomes insight... and insight practiced is then learning complete.
Elle devient de plus en plus évidente.
'From being apparent, it becomes manifest'.
La sincérité devient de plus en plus visible.
This sincerity becomes apparent.
Elle devient de plus en plus évidente.
From being manifest, it becomes brilliant.
Quelqu'un qui cache quelque chose... toute sa vie est centrée sur ça et pas sur cette personne.
Someone who's covering something- - their whole life becomes about that and not about them.
L'objet que l'on arrose devient enchanté et retourne à son propriétaire.
So whatever object it's poured on becomes enchanted And returns itself to its rightful owner.
Ça rend le roi sur sont trône meilleur que sa couronne.
It becomes the throned monarch better than his crown.
Ma peau devient sensible à la moindre pression.
My skin becomes sensitive to even the slightest of pressure.
Pourquoi la friction est-elle plus grande d'un côté que de l'autre?
The question then becomes : why is there greater friction on one side than the other?
Toutes ces perturbations entassées ici, ça devient quelque chose de plus mortel que ce que Mara et moi pouvions imaginer.
Every trouble, all crammed in there, becomes something more deadly than Mara and I could ever imagine.
Tu vois, j'éspère que plus je fais semblant, plus j'y croirais jusqu'à ce que le bonheur devienne réel.
See, my hope is the more I fake it, the more I'll believe it until the happiness becomes real.
Donc le trèfle à 4 feuilles devient... Juste un trèfle.
So the four-leaf shamrock becomes... just a clover.
La poussière devient rapidement de la saleté, et avant que tu le saches, tu me dois ton dépôt de garantie en entier.
You know, dust quickly becomes dirt, and then before you know it, you owe me your entire security deposit.
Rien de ce qui s'est passé ici ne changera ça, mais la seconde où je l'appelle, ça deviendra officiel.
Nothing that's happened here changes that, but the second I call your rep, this becomes official.
Maintenant, comme la chenille devient un magnifique papillon, comme le petit gland devient un grand chêne, nous aussi, nous accomplissons notre... métamorphose.
Now... As the lowly caterpillar becomes the majestic butterfly, as the tiny acorn becomes the mighty oak, so, too, do we complete our... metamorphosis.
Tu vois, le sexe devient de la compagnie, et la compagnie devient un engagement.
See, sex becomes companionship, and companionship becomes commitment.
L'engagement... devient l'autosatisfaction, ce qui... cède la place au mépris.
Commitment... becomes complacency, which... gives way to contempt.
La vie devient musique...
Life becomes music...
Quand j'accèderai au trône, je devrai m'assurer d'avoir un héritier.
When the throne becomes mine, I'll need to provide an heir of my own.
Oui, mais c'est là que ma bonne journée devient ta bonne journée, car c'est un médiator spécial.
Yes, but this is where my good day becomes your good day, because this is a special guitar pick.
Un garçon élevé par des loups qui devient ami avec un ours et une panthère.
Boy's raised by wolves and becomes friends with a bear and a panther.
Je suis affamé, et l'envie de tuer deviens un besoin. "
I'm only anger, and the urge to kill becomes a need. "
- Une fois que le bâtiment devient un site du patrimoine, c'est presque impossible de vendre.
- Once a building becomes a heritage site, it's almost impossible to sell.
Elle est triste et vulnérable. et du jour au lendemain, elle rejoint une secte. et cette maison devient Waco.
She's sad and vulnerable, and suddenly she joins a cult, and this house becomes Waco Central.
Et il devient encore plus futile quand on le joue la nuit.
And it becomes even more futile played at night.
Les gars, Cain doit disperser la toxine bientôt avant qu'elle ne devienne inutile.
Look, guys, Cain needs to deploy the toxin soon before it becomes useless.
Si ça n'arrive pas rapidement, alors chaque jour qui passe, notre idée de la chose devient de plus en plus difficile à faire accepter à ceux qui ont déjà une participation dans le nouveau plan de construction.
If that doesn't happen soon then every day we wait, the idea of it becomes harder to sell to those who already have a stake in the new building plan.
Quand il deviendra un maître, votre fils aura des tatouages sur tout le corps, comme moi!
When your son becomes a master, he'll get tattoos all over his body, just like me.
Apparaît l'honnêteté.
'This sincerity becomes apparent'.
Du vrai, il devient plus intelligent.
'From being manifest, it becomes brilliant'.