Translate.vc / French → English / Begging
Begging translate English
4,824 parallel translation
Elle nous suppliait d'arrêter.
It was begging for us to stop.
Tu penses pouvoir m'attendrir?
Are you begging for your life?
Tu cherches à te faire hacker.
You are begging to get hacked.
Je t'en supplie.
I'm begging you.
Je t'en prie, je... je... je te supplie de me croire.
Please, I'm begging you.
- Bordel de merde! Je t'en supplie.
Please, I'm begging you.
Mais si j'autorise tous les gamins qui viennent ici, à tenter leur chance dans la cage, je serais en train de mendier auprès de petits cons dans ton genre.
But if I let every kid who walked up in that office a shot in the cage, man, I'd be on a street corner somewhere begging for change from people like you.
Et pourtant, tu recommences, toujours suppliant...
And yet, you come back, begging for more...
- S'il te plaît.
- I'm begging you.
Allez, je t'en supplies!
Come on, I am begging you!
Je t'en prie, maintenant.
I am begging you right now.
Les filles me supplient et je supplie ma femme.
Girls are begging me and I had to beg my wife.
Vous seriez en train de prier pour qu'on vous tue.
You'll be begging for us to kill you.
Et tu as intérêt à me montrer que je peux encore avoir confiance en toi.
I've been begging you for ever now.
Je vous en supplie!
I'm begging you!
Alors fais-moi plaisir, ne fous pas tout en l'air.
Now, please, do me a favor, I'm begging you... Don't fuck it up!
Je t'en supplie, je t'en supplie!
I'm begging you, I'm begging you!
- c'est ma soeur et... " - Je t'en supplie.
She's my sister and... " I'm begging you.
Je supplie que non.
I'm begging no.
Et là, je te supplie de la fermer.
And now I'm begging you to shut the fuck up.
Henry n'arrête pas de supplier Papa pour ce jeu vidéo.
Henry keeps begging dad for this video game.
C'était un homme et une femme priant pour leurs vies.
'Twas a man and a woman begging for their lives.
Peut-être qu'il ne mendie pas.
He might not be begging.
Si, il mendie.
Of course he's begging.
Je t'en supplie.
I'm begging.
Je continue de te supplier.
I keep begging.
Je mourrai en te suppliant.
I'll go to my grave begging you.
J'ai essayé le lait chaud, lire des histoires, supplier.
Hey, Ellie, I tried warm milk, reading stories, begging.
" Te pressera-t-il de supplication?
" Will it keep begging you for mercy?
Quand ce jour arrivera et que vous me supplierez, vous vous rappellerez de cet instant oà ¹ vous avez scellà © votre sort.
And when that time comes, and you're begging me for mercy, I want you to remember this moment because this is the moment you've sealed your fate.
Milton, je t'en supplie... je t'en supplie.
I'm begging you... just... I'm begging you.
Je sais que tu me supplies, Russel.
I know you're begging me Russell. I know you are.
Je vous en supplie.
I'm begging you, please.
Bientôt, vous implorerez la clémence... dans un tribunal Indien, Omar Zafar.
Very soon you're going to be begging for mercy in an Indian court of law, Omar Zafar.
Un pays om tout le monde mendie quelque chose.
A country where everyone's begging for something.
Au point d'aller faire la manche sur Internet.
No wonder you were begging on the internet.
Ces gamins cherchaient les problèmes.
Those kids were begging for trouble.
Ou alors, si vous ne voulez rien faire, prenez un chien, mettez-vous devant un supermarché, buvez de la bière et faites la manche.
Or if you want to do nothing, get a big dog, sit outside a supermarket, drink beer and start begging.
Je t'en supplie.
I'm begging you...
J'ai égorgé des hommes pendant qu'ils pleuraient. Ils m'ont même supplié, mais ça n'a pas marché.
I'll have you know I have slit men's throats while they have wept, begging my forbearance, and slept soundly that very night.
Mais on pouvait entendre ces pauvres filles suppliant pour leurs vies.
But we could hear these poor girls just begging for their lives.
Même si je te supplie.
Even if I am begging.
veuillez m'excuser, madame.
Begging your pardon, Nurse.
Genre, elle nous supplie de rester.
She's, like, begging us to stay.
À dans une semaine, quand tu quitteras ton boulot de merde et que tu me supplieras de te reprendre.
And I'll see you in about a week when you quit whatever bullshit gig you're leaving for and come back here begging for your old job again.
Je t'en prie, s'il te plaît, peut-on garder ça entre nous pour le moment?
I am begging you, please, can we keep this between us just for now?
Il m'a supplié.
He was begging for mercy.
Je vous demande pardon, mais je pense que c'est un problème.
Begging your pardon, I think it's a problem for now.
- Vous perdez votre temps, Rachel.
- Begging won't help, Rachel.
Ne fais pas ça!
I'm begging you...
Non, Simon.
I'm begging you, come home. No, Simon.