Translate.vc / French → English / Bilge
Bilge translate English
166 parallel translation
Balivernes!
Oh, bilge!
Vous le savez fichtre bien! Pêcheurs à la manque!
You know consarned well who wants him, you bilge-raised haddock!
"en remplacement de Thomas Bilge, dont les abus d'alcool"
" " in place of Thomas Bilge, whose habitual inebriation
Thomas Bilge.
MARSHAL : Thomas Bilge.
Thomas Bilge, les patriarches de la ville te relèvent de tes fonctions à cause de ta consommation d'alcool et donnent tes responsabilités et ton bâton à Miles Corbin.
Thomas Bilge, the town fathers have this day removed you from office for habitual drunkenness. And have given your charge and staff to Miles Corbin.
Cracher sur les bourdons, c'est tout ce que tu sais faire, Bilge.
Aye, that "s all you" re good for, Bilge, just spitting at bumblebees.
Tu réfléchiras à tes péchés jusqu'au soir, Thomas Bilge.
And there ye shall sit and meditate on your sins till sundown, Thomas Bilge.
M. Goode!
bilge : Mr. Goode!
Calmez-vous, Bilge, sinon ils vous arrêteront comme moi.
Have a care, Bilge, or they " ll arrest you like they did me.
Trouvez-vous un charme pour l'éloigner, Bilge.
You better get yourself a charm, Bilge. A charm to keep him away.
Quelle perte de temps, tout ce charabia dans ce passeport.
Waste of time, all this bilge in the passport.
Chers Messieurs, vos allégations sont de pures foutaises.
Your fulminations, milords and gentlemen... are full of bilge and blather.
Le trou est net, le sang jaillit assez fort.
Rather a neat hole and squirting blood like a bilge pump.
Assez fabulé.
No more bilge talk.
Mettez-y toute votre force, vauriens!
Put your weight into it, you bilge rats!
Le chat aussi a besoin de lait.
Bilge water? Oh, lay off, Caviar. Peaches has gotta have her cream.
Nous la contrôlons grâce aux pompes.
We've started the bilge pump. We can keep her under control.
- Tu parles!
- Bilge!
Inepties que tout ça, M. Trumbo.
Bilge, Mr. Trumbo. Bilge.
Je dois publier leurs fadaises.
I know. Bless my soul, madam, I've got to publish this bilge in order to stay in business, but I don't have to read it.
- Arrête!
- Don't give me that bilge!
Je surveille toutes les petites factures... de toutes les marchandises qui entrent dans les entrepôts.
I supervise all the little invoices... that are made out on all the stuff that goes into the Cotterell bilge.
Ça dépend... Aucune de ces idioties ne peut prétendre à la moindre valeur littéraire.
Stating it as kindly as I can, Mrs. Manleigh... none of that bilge has the remotest connection with good writing.
Flûte! Je lui ai dit de ne pas me déranger.
Oh, bilge, I told him not to bother me.
Flûte!
- Oh, bilge.
Sans rhum, ça ne vaut pas mieux que de l'eau sale.
Plum duff ain't no better than bilge water without rum.
N'ayez pas peur d'eux, mais ne les sous-estimez pas.
Don't be afraid of those bilge rats, but don't underestimate them either.
Pousse-toi, vermine de fond de cale!
Way there, you bilge swine.
Quel fatras de mensonges!
Talk. And bilge at that.
Un homme devrait être fait de glace pour te résister pendant cette longue traversée.
A man's blood would have to be full of bilge water to be with you for the weeks to come and keep his distance.
- Vieux rat de cale!
- You old bilge rat.
Au canon, bande de rats de cale! - J'attends ça depuis des années.
Man the Long Tom, you bilge rats!
Allez, bande de rats de cale!
Hurry! Don't stand there, you bilge rats!
Epargnez-moi ces superstitions ancestrales et ridicules.
Look, junior, you gonna give me that 2,000-year-old navy bilge that they're bad luck?
La pompe d'assèchement est noyée.
Bilge pump motor's flooded, Skipper.
Même si c'est dimanche, rien ne nous oblige à écouter le bavardage pieux
Just because it's Sunday... you don't expect us to listen to the kind of pious bilge...
Ça a un goût de pétrole, de fond de cale et de moisissure.
Tastes like oil and bilge and green mold.
Des sornettes!
That's... bilge.
Des patrouilles, encore des foutaises!
Patrol activity. Utter bilge.
Je connais la rengaine : on est toujours plus fort dans l'adversité.
Don't tell me next we're always at our best when we're nearly beaten and all that bilge.
"La pompe de vidange d'eau".
- "Care and Operation of the Bilge Pump"
Il avait un seau d'eau de cale caché dans la cambuse.
He's got a bucket of bilge water hidden in the storeroom.
La cale est pleine d'eau.
- The bilge is full of water.
Faut aussi écoper.
The bilge needs emptying.
Écoper, c'est pas facile! Il faut enlever l'eau au fur et à mesure qu'elle entre.
I don't relish having to bail out bilge water from the ship's hull.
Ça suffit Spaulding. J'en ai assez de tes conneries.
All right, Spaulding, I've had about enough of your bilge.
Camille Paglia parlait toujours du marais primordial rempli de coquilles d'œufs, de sperme, de sang et de lait.
Oh, but I do. All I can say is : Mush and bilge water!
Je veux voir les sentines.
I wanna looksee the bilge side.
- Bilge.
Bilge.
- Oh, foutaises!
- Oh, bilge.
- Bavardage?
- Bilge?