English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Bizarre

Bizarre translate English

38,866 parallel translation
Un grand papillon, assez bizarre.
An unusually large, strange-looking butterfly. [shudders]
OK, t'es bizarre.
- Uh-uh.
C'est moi la bizarre? Bref.
And I'm the weird one?
C'est ça, pauvre fille bizarre. Pourquoi tout le monde dit ça?
Whatever you say, weirdo. [slurping]
Même Karl a son ami cafard bizarre, moi je n'ai personne.
Even Karl has his creepy cockroach friend, but I have no one.
Bizarre qu'on vous prenne pour un couple
It's weird that guy thought you were a couple.
Il est tout courbé, c'est bizarre.
He's, like, pudgy, it's weird.
C'est un peu bizarre.
It ´ s kind of weird,
Tu es trop bizarre.
You are so weird.
Tu es trop bizarre.
[scoffs] You're so weird.
Il est en vacances avec ses copains de chasse bizarre.
He's on vacation this week with his weirdo hunting buddies.
- Bizarre. - Super fête.
Happy Juneteenth.
Super bizarre.
- Great party.
Cet endroit est bizarre.
Let's go, babe. So weird.
Tous les dispensaires devraient prendre le point de vue d'un garçon un peu bizarre de 12 ans.
It's, like, all dispensaries shall be run from the perspective of a strange 12-year-old boy.
Rien de bizarre dans les logs?
Any unusual readings?
- Il se passe quelque chose de bizarre.
- Something strange is going on.
Tu m'évites depuis ce matin, et tu es bizarre là, qu'y a-t-il?
You've been avoiding me all morning, and you're acting weird right now... what's going on?
Je pense que c'est un peu bizarre.
I-I think it got a little weird.
Comme... comme un bizarre plutôt bon, ou le mauvais sens?
Oh. Like... like a good kind of weird, or bad weird?
Non, ça n'a pas été bizarre avec lui.
No, it didn't get weird with him.
Avec qui c'est devenu bizarre?
Well, who'd it get weird with?
Les choses sont devenues bizarre avec Mike?
Things got weird with Mike? !
Ta cravate est bizarre.
Your tie is weird.
C'est un peu bizarre d'aller à ton rencard avec toi.
It's a little weird going on your date with you.
Ça me semble bizarre, tu vois des images de moi après l'autre soir.
It just feels weird, you seeing pictures of me on a date after the other night.
Vous devez trouver des trucs bizarre dans les voitures.
You must find so much weird stuff in people's cars.
Tu as remarqué que tonton semble bizarre en ce moment?
You noticed that Tío's been acting different lately?
Bizarre.
- Yeah. Strange.
Tout le monde trouve bizarre qu'on soit frères.
Everybody thinks it's weird that we're brothers.
- Ça, c'est bizarre.
What?
Je sais! C'est parceque c'est ce mec bizarre du bar?
I know why, because it's that weird guy at the bar right'?
Je juge pas, tu le trouvais bizarre!
I'm not judging, you called him weird yourself
C'est bizarre, car je n'arrive pas à allumer la télé sans voir ce que tu appelles un visage et j'ignore pourquoi, mais je n'ai rien entendu par rapport à ça.
That's weird,'cause, uh, I can't seem to turn on the television without seeing that thing you call a face, and somehow I haven't seen a word about that.
Je veux pas rendre ça bizarre, les conseils de décoration et tout...
I didn't want to make it weird about the decorating tips.
Écoute, c'est un peu bizarre, mais je suis plus que désespéré.
Listen, this is a little awkward, but I'm beyond desperate.
On a essayé d'ouvrir la porte de Meredith, mais la porte était verrouillée, c'était très bizarre.
We tried Meredith's room and the door was locked, which was very strange.
Dans cette affaire pleine de rebondissements, commençons par le dernier.
For a bizarre case with so many twists and turns, let's start with the latest one.
Je sais que ça faisait bizarre.
I know how weird it sounded. Well...
Alors, d'une façon bizarre, t'aider,
So, in a weird way, helping you,
C'est sympa et assez bizarre d'entendre ça de ta part.
That's nice and kind of weird for you to say.
Je t'ai laissé faire ce que tu voulais, trouver tes propres loisirs, écouter ta propre musique bizarre.
Let you do your own thing, find your own hobbies, listen to your own weird music.
Premièrement, NSYNC, c'est pas bizarre.
Uh, NSync, first of all, is not weird.
Tu es bizarre depuis que je te l'ai dit.
You've been weird ever since I told you.
Le masque, le transformateur de voix, c'est bizarre.
I mean, masks, the voice changer thing, it's weird.
Bizarre, hein?
Strange, right?
- Bizarre, non?
- That was weird, right?
- C'est bizarre.
- This is weird.
Écoute, je sais que j'ai dis des trucs bizarre l'autre nuit, tu sais, et... tu avais raison.
Look, I know I said some weird stuff the other night, you know, and... and... you were right.
C'est bizarre.
It's weird.
- Très bizarre.
- Way weird.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]