English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Blocked

Blocked translate English

2,600 parallel translation
La route est bloquée.
- Come on, the road's blocked.
Quels génies ont caché la rivière avec des immeubles et le ciel avec des câbles?
What geniuses blocked the river with buildings and the sky with wires?
J'ai entendu dire que vous aviez bloqué la proposition au sujet de la position de missiles Jupiter en Turquie.
So, I hear you blocked the proposal to position Jupiter missiles in Turkey.
Le côté Nord est bloqué.
The north side is blocked.
- Sergent Epps, l'escalier est bloqué!
- Sergeant Epps, the stairs are blocked!
On a tout ratissé. Toutes les issues sont bloquées.
Every nook and cranny, every which way, completely blocked.
La 101 est bloquée par un camion renversé au niveau de Burbank.
101 is blocked due to an overturned tractor trailer at the Burbank entrance.
Un tuyau bouché.
A blocked pipe.
Par des poulets?
Was it blocked with chickens?
L'égout était bloqué.
- I work here. The sewer was blocked.
C'est le carnaval, les rues seront bloquées!
But it's Carnaval. All the roads will be blocked by the parade.
- Tu m'as gêné.
- Blocked my shot.
César, mon évier est bouché.
sar! I think my sink's blocked.
La même transparence avec laquelle vous avez bloqué la promotion de quelqu'un ici, et nous savons tous qui, juste parce que vous aviez peur qu'il réfute votre thèse sur la distribution des manuscrits?
The same transparency with which you blocked the promotion of someone here, and we all know who, just because you were afraid he was going to disprove your thesis about the distribution of the scrolls?
Bloquez toutes les issues.
Blocked stairways, block the elevators.
- Les routes sont bloquées.
The road is blocked.
Cette procédure révolutionnaire consiste à prélever une veine sur la jambe du patient et à lui greffer sur le coeur afin de contourner l'artère bouchée.
This revolutionary new procedure was accomplished by removing a vein from the patient's leg, then stitching it on the heart's blocked coronary artery to allow the blood to flow around, or bypass, the blockage.
Alors vous auriez dû condamner ces bâtiments.
Well, in that case, you should have blocked access to the buildings over there.
- Il nous a occultés.
- He blocked us.
Je suis bloqué.
I'm blocked.
En bloquant la transmission nerveuse, ils vous retirent vos pouvoirs.
They've blocked neuro-paths to see if they can take away your powers.
Soit le signal est bloqué, soit de communicateur est détruit.
Either the signal's been blocked or the communicator has been destroyed.
On l'a bloqué.
We blocked him.
'tain, Home Simp, tu t'es fait oscar-bloquer!
Damn, Home Simp, you been Oscar-blocked!
Ils auront bloqué tous mes accès mais...
They'll have blocked all my access, but...
Aucun appel sortant, 13 entrants, tous de numéros bloqués.
No calls going out, 13 calls coming in- - all from blocked numbers.
J'ai la trompe d'Eustache bouchée.
I've got a blocked eustachian tube.
La rue est complètement bloquée.
The street is completely blocked.
Il a eu cinq appels d'un numéro bloqué, hier.
He got five calls from a blocked number yesterday.
J'ai un ami qui peut retracer les appels bloqués, mais... tu veux vraiment que je fasse cela?
I have a friend who can trace the blocked calls, but... are you sure you want me to do this?
Il a dit qu'il lui gâchait la vue du... du balcon qu'il construisait.
He said that it blocked the view from the roof deck that he was building.
Nous sommes bloqués.
We're blocked out.
- Oh, un appel bloqué.
- Oh, a blocked call.
Hé ben, ça commence a faire longtemps, Soit il est vraiment, vraiment bloqué, ou alors, il sera encore plus long que celui-là. vous imagninez?
God. It's been years. Either he's very, very blocked or it's even longer than that one.
Mais vous êtes complètement bloqué. Pathetique.
But it's left you totally blocked.Pathetic.
Et a propos de mon blocage.
And about me being blocked.
La seule issue, par les rails, était bloquée par les débris.
The only way off their land was across the train tracks, which were blocked by wreckage.
J'avais planqué cette merde, ok?
This I have not just blocked.
Mes parents ont bloqué mon téléphone.
My parents blocked my phone.
Ils ont, comme, bloquée la ruelle, et qu'ils allaient de nous arnaquer, l'homme.
They, like, blocked the alley, and they were going to rip us off, man.
{ \ pos ( 192,230 ) } Le nom est bloqué.
I.D.'s blocked.
Moi, c'est les cervicales, tout se bloque.
With me, it's the back of my neck. I get all blocked up back there.
Désolé d'avoir bloqué votre voiture.
So was I. I'm sorry I blocked your car.
Les petites annonces de rencontres sont bloquées? C'est quoi ce trou?
- Craigslist Casual Encounters is blocked?
Bloquez la rue tant que Mme Kennedy est là.
( noon CLOSING ) I want that road blocked off whenever Mrs Kennedy is in residence.
Je fais un tel blocage que je ne sais plus le vrai du faux.
I mean, I blocked so much of it out That I don't know what's true and what's not.
vous ne pouviez voir les derniers instants parce que votre vue était bouchée par le juge
You couldn't see the last moments because your view was blocked by the judge.
La sortie la plus près semble bloquée.
Looks like our nearest way out is blocked.
La ventilation est bloquée.
The vent to the autopsy room is blocked.
Je pense qu'il l'a bloqué.
Oh, I think he did. I think that he blocked it out.
Reposez-vous, princesse Yasodhara.
The Ministers blocked Miss Malika who wanted to come and visit. He will be fine tomorrow, right?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]