English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Boardwalk

Boardwalk translate English

333 parallel translation
Dont celui-ci. C'est une bonne concession. Une des meilleures sur la croisette.
It's a very good concession, one of the best on the boardwalk.
- Nous allons quoi? Vous allez faire vos crêpes et je les vendrai sur la croisette.
You're going to make your pancakes, and I'm going to sell them on the boardwalk.
J'ouvre une série de magasins sur la croisette.
You see, I'm opening a chain of these shops all along the boardwalk.
Il y a plein de messieurs sur la croisette qui seraient heureux de vous fournir tout ça et plus si vous n'étiez pas si têtue.
There's plenty gentlemen on the boardwalk would be glad to give you that and more if you weren't so set in your ways, Miss Bea.
Quand on travaillait ensemble, aucune fille ne chantait plus fort que toi.
When you and me worked at coney island, you had the loudest voice on the boardwalk.
- Tilyou Ave. Prês des planches.
- Yes, at Tilyou Avenue and the Boardwalk.
Voilà Tilyou Ave.
This is Tilyou Avenue and the Boardwalk.
Voici le casino de notre petite ville.
Our town's boardwalk.
Je vous reconnais.
- I recognize you from the boardwalk.
On marchait le long de la plage, on a croisé un vieux joueur d'orgue de barbarie italien.
We were walking along the boardwalk at Redondo Beach and there was that little old Italian organ grinder.
Je te retrouverai sur la promenade.
I'll meet you on the boardwalk.
Tu feras un trou sur le trottoir.
You'll make a hole on that boardwalk.
- La carte de la rue de la Paix!
It's the deed to Boardwalk. Gay pop art.
Rose et Boardwalk, à Venice.
Rose and Boardwalk, in Venice.
Tu te souviens de "Boardwalk", "Park Place", "Marvin Gardens"?
Remember Boardwalk, Park Place, Marvin Gardens?
Il paraît que c'est ce qu'il y a de mieux ici.
It's supposed to be the oldest and finest accommodations on the boardwalk.
On avait l'habitude de se cacher sous la promenade... pour regarder sous les jupes des filles.
We used to go underneath the boardwalk and hide... so we could look under the girls'skirts. Yeah?
Pour la 3ème fois... vous n'avez pas d'hôtel à Boardwalk!
- Hotel. For the third time - you do not have a hotel on Boardwalk. - Hotel.
Il faut donner 1 000 $ et 4 maisons pour avoir un hôtel.
It costs $ 1,000 and four green houses... to put a hotel on Boardwalk.
Tu ne vois pas que je suis le point de la ruiner?
Seven spaces in front of Boardwalk.
Je voulais survoler la plage et la promenade et jeter mes...
I planned to fly over the boardwalk and the beach and throw my...
Je t'attends sur la promenade.
I'll be up on the boardwalk.
J'avais de l'argent à vous hier soir, mais en rentrant chez moi, j'ai été attaqué par mon propre croupier.
Last night I was lucky at the tables but on the way home... on the boardwalk, I was mugged by my own croupier!
Quand ce truand de New York a fait tuer mon mari sur la promenade, Lou s'est enfui.
When a bad element from New York had my husband killed... on the boardwalk, Lou ran away.
La promenade était bondée de centaines de Betty Grable venues de toute l'Amérique pour vendre des emprunts de guerre.
The boardwalk filled with hundreds of Betty Grable look-alikes... from all over America selling war bonds.
"Sur la promenade d'Atlantic City, la vie sera douce."
On the boardwalk in Atlantic City
Sous le ponton.
Under the boardwalk?
Super! Alors on va draguer les filles sur la jetée?
Are we going to go see the boardwalk and pick up some chicks?
Allons sur la promenade.
Let's go to the boardwalk.
- Non, je veux Rue de la paix. - Parce que y en a trois et...
NO, I WANT BOARDWALK.'CAUSE THERE'S THREE OF THEM AND THERE'S ONLY- -
Il mange le trottoir?
Is he out eating the boardwalk?
J'en ai trouvé tout un carton sous les planches.
I found a whole boxful under the boardwalk.
Elle tenait la baraque en face de la mienne.
Had the booth across the boardwalk from me.
"Under the Boardwalk", vous la connaissez?
"Under the Boardwalk," you know that one?
J'ai dit que je ne voulais pas vous voir.
I told you to stay off the boardwalk.
Toi aussi. Dégage.
You, too, off the boardwalk.
C'est la fille.
It's that girl from the boardwalk.
J'opère à Boardwalk et à Park Place et tout le monde paie.
I start the game on Boardwalk and Park Place, and eveybody pays.
Y a foule jour et nuit, sur la promenade.
The Boardwalk is jumping day and night.
Moi, j'aimais le Monopoly...
So, I liked Monopoly. Boardwalk, Park Place...
" La raison de leur présence était claire, lls avaient rendez-vous à la banque,
"the shadows of The boardwalk. " many of the merchants Went inside " their shops and Locked their doors.
Avec un hôtel sur "Rue de la Paix", on est sûr de gagner.
Once you put hotels on Boardwalk and Park Place, you're a shoo-in.
Sur la promenade à Atlantic City La vie peut avoir un teint de rose
On the boardwalk in Atlantic City Life can be peaches and cream
Rue de la Paix, avec trois hôtels.
Boardwalk with three hotels.
Ici Summer Gleason en direct de Gotham Palisades.
This is Summer Gleason live at Gotham Palisades Boardwalk.
C'est ce que vous faisiez à l'époque de la croisette.
That's it. That's what you used to do in the old boardwalk days, when my feet ached from peddling maple syrup.
Coney Island?
And the boardwalk.
- Où je peux trouver un policier?
Well, under the boardwalk there is a lost childrens Pen
On se voit sur les planches.
Then meet me on the boardwalk.
- Rue de la paix, Chps Elysées pour moi.
I'LL TAKE BOARDWALK AND PARK PLACE. NO.
- Non. Je veux Rue de la paix.
YOU CAN TAKE- - NO, I WANT BOARDWALK.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]