English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Bold

Bold translate English

2,457 parallel translation
Si je puis être direct, vous avez un nez tout à fait charmant.
If I may be so bold, you seem to'ave been blessed with a delightful nose.
" J'ai l'audace d'espérer une réponse.
" I am so bold as to hope for a reply.
Précédemment...
The brave and the bold "...
* I got a reputation of bein'* * gentle but bold *
♪ I got a reputation of bein'♪ ♪ gentle but bold ♪
Il y a eu une grande discussion à propos d'attraper des grenouilles. J'attrape rien.
There was some mighty bold talk about catching frogs. I'm not getting anything.
- C'est audacieux, mais pas forcément pathologique.
Extensively. It's bold, but it doesn't necessarily mean she's pathological.
Dans le livre, je jette un nouveau regard sur l'agrégation linéaire des marchés.
In the book, I take a bold new look at the linear aggregation of markets.
{ \ pos ( 192,175 ) } C'était courageux.
Well, that was bold.
c'est un geste audacieux.
Thas a bold move.
Vous pensez que c'était dû à l'alcool?
Do you think it was the alcohol that made you bold? Didn't hurt.
Mais je vois ça comme si je prenais une décision audacieuse.
But you see, I see it as me taking a bold step.
La partie en gras, au milieu.
The part in bold in the middle of the page.
S'il devient autonome, il ne restera que Francine et moi. C'est pour ça que tu stresses?
♪ A big bold step called the confi-dance!
Oui, c'est difficile, mais il faut appuyer sur la détente, faire des choix risqués, comme des...
And yes, it's difficult. But today is about pulling triggers. It's about making bold choices.
Peter était clair.
Peter was pretty bold about it.
- Si vous permettez...
- If I could be so bold...
- C'est si courageux.
- That's so bold of you.
Je pense que c'est osé, et ça attirera l'attention sur les parents célibataires, mais...
Uh, I think it's bold, And it would certainly focus attention on the struggles Of single parents in the military, but...
Je pense que vous devriez peindre cette pièce. Avec une couleur vive.
I would suggest that you paint this room something, you know, bold.
Il faut parfois être audacieux.
Sometimes you have to be bold.
Les découvertes scientifiques proviennent d'idées audacieuses.
Scientific discovery starts with bold ideas,
Et tout ceci, malgré mes recommandations de ne pas jouer les braves et mettre Boulogne en péril.
And all of this, despite my warnings not to be bold and place Boulogne at risk.
J'ai trouvé ça audacieux et fascinant.
I find that bold and intriguing.
Pour une fille qui avait un rôle dans Amour, gloire et beauté.
For a girl with a recurring role on The Bold and the Beautiful. Uh!
Elle est audacieuse et belle à la fois.
In fact, she is both bold and beautiful.
Les cheveux longs. Il est intrépide.
He's very bold.
- Sois audacieux.
- I'm just saying, be bold.
- Audacieux, mon cul.
- Be bold my ass.
Sois audacieux.
Be bold.
C'est audacieux.
- Bold. - Uh-huh.
Très audacieux.
Very bold.
Assez audacieux pour toi?
Bold enough for you?
Tu es audacieuse et courageuse, et j'aime ça.
You're bold and you're brave, and I like that.
J'ai pas vu ce mouvement depuis les années 80.
I haven't seen that move since the'80s. ♪ to get me to expose, my ladyness makes them bold ♪
Les lettres ont trop grasses.
- No, I think the lettering is too bold.
Je me sens vraiment confiant et rassuré sur mes décisions, maintenant.
I honestly feel so confident and just fucking bold and right about all my decisions and actions now.
Qui est assez hardi pour faire ça?
Who's bold enough to do that?
Elles sont en lettres grasses.
Yeah, they're in the article, in bold print.
Des paroles hardies pour une communiste.
Bold words from a communist.
Les monter l'un contre l'autre est une idée audacieuse.
Driving a wedge between the twins is a good idea. - Bold.
Si, une fois dans votre vie, vous pouviez, dans un acte symbolique fort briser vos chaînes de victime et dire : "Plus jamais", ça vous dirait pas?
If for once in your life you could, in one, bold, symbolic act, throw down those shackles of victimhood and say no more, wouldn't you do it?
Elle le regretterait.
It would be a bold move.
Tu veux rire?
Bold move, my ass.
- Audacieux, Nicky.
- Bold, Nicky.
Joli coup.
Bold stroke.
Ils n'ont pas froid aux yeux.
This is a bold crew.
Courageux.
Bold.
Il est direct et audacieux, donc, pourquoi pas?
He's bold and uninhibited, so why not?
Mais ce fut une rencontre plutôt hasardeuse, vous ne trouvez pas?
But it was a pretty bold first meeting, though, don't you think?
Plutôt osé, non?
Wasn't that bold of me?
Risqué, le changement de politique avant l'élection.
How bold of you to change your policy three days before the election.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]