English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Bons

Bons translate English

20,824 parallel translation
Les bons courtiers, commerçants des armes avec les grandes banques.
Prime brokers, trading arms of the big banks.
Achète des bons du trésor.
Go buy some T-bills.
- Nous sommes bons.
- We're good.
Soit j'ai un clou de mes fesses, soit ce sont des très bons pneus.
Either I got a bum nail, or these are really upstanding radials.
Dieu merci tu peux te le payer avec tes bons alimentaires.
Well, and thank God you can afford it with your food stamps.
Car si mes souvenirs sont bons, ton dernier album remonte à des années.
'Cause if memory serves, you haven't cut a record in years.
- Que des 500. On est bons!
There're all 500s.
On est bons!
We've got it!
Tes arguments sont bons.
You make a good case.
Il y en a des bons et des mauvais.
I mean, there's good extras and bad extras.
Tu as de bons côtés finalement.
It turns out there's a good side to you after all.
Tire fort sur l'hameçon et relâche-le parce que nous sommes de bons humains.
Now yank the hook out and throw him back because we're humane.
Mais ils sont restés très bons amis.
They're still really good friends though.
Ça me rappelle de bons souvenirs.
That brings back some nice memories.
Et vous tous, faites pas semblant d'être si bons.
And you should stop pretending Like you're so noble.
Aux bons vieux jours avant la cure de la polio!
To the good ol'days before polio was cured!
Vous n'êtes pas les bons.
You're not the good guys.
Je décide quand ils sont bons.
I decide when they're good.
Nous sommes bons, Mauricio.
We're good, Mauricio.
Mais comme tout le monde, il y en a des bons et des mauvais.
But like everyone else, there are good ones and bad ones.
Si je pouvais me réveiller un matin sans penser à la mort de Maya, tu sais, si je pouvais uniquement me rappeler des bons moments, comme tenir sa main pour la première fois et écouter notre musique préférée, tu sais, comme le moment où Finn t'a donné ce collier.
If I could wake up one morning without thinking about Maya dying, you know, if I could only remember the good stuff, like holding her hand for the first time and listening to our favorite music, you know, like when Finn gave you that necklace.
Tournant Pique dans ne vous faire pas un des bons types, Bellamy.
Turning Pike in does not make you one of the good guys, Bellamy.
J'ai besoin juste à rewire le mécanisme du tir, et nous sommes bons d'aller.
I just need to rewire the firing mechanism, and we're good to go.
Peut-être il n'y a pas de bons types.
Maybe there are no good guys.
Mais nous sommes les bons gars.
But we're the good guys.
Les bons gars sont d'embauche.
Good guys are hiring.
- Non, mais elle avait sur elle des bons de fidélité de votre magasin.
But when going through her effects, she had a substantial amount of Green Shield Stamps in her bag.
- Le montant de ses achats ne justifiait pas autant de bons. - Papa, je les mets où?
I'm no expert, but she seemed to have many more stamps than her purchases seemed to warrant.
On est bons!
We're up!
Les 1ers sondages sont bons.
Early exit polls are good.
- Cathy a de bons arguments.
- Cathy brought up some good points.
Ils sont pas bons.
These don't taste right.
Ils ne sont pas aussi bons que ceux volés chez Flanders.
They're not as good as the eggs we stole from Flanders.
Tu penses qu'ils étaient si bons parce qu'ils étaient volés?
You don't think they tasted so great because they were stolen, do you?
Ils ne sont bons que si on les vole!
They only taste good if we steal them!
J'ai examiné chaque membre de cette équipe, sauf vous, mesuré leurs engagements à cet idéal, incluant deux bons agents qui ont tout donné pour protéger cet idéal.
I vetted every member of this team except you, measured their commitment to this ideal, including two good agents who just gave it all up to protect that ideal.
Merci d'avoir mis en place l'interview et pour avoir trouvé les bons mots.
Well, thank you for setting up the interview and for putting in the good word for me.
- Vous tous les gars, avez été bons.
No, you guys all did so good.
- Ils étaient bons aujourd'hui. mais il faut s'habituer à beaucoup de choses au S.H.I.E.L.D.
They did good today, but there's a lot to get used to at S.H.I.E.L.D.
Ceci est la marque du Musée de la Mésopotamie, alors à moins que vous n'ayez les bons papiers, cela provient d'un pillage.
That's a Babylonia Museum mark. So unless you've got paperwork, it's been looted.
Je trouvais que les fonctionnaires de police de mon pays étaient stupides, mais même ces bons à rien ne seraient pas assez bêtes pour croire qu'un homme recherché viendrait aux funérailles de sa victime.
You know, I thought the authorities back home were stupid, but not even these hairy good feetless would be so idiotic to expect a fugitive... to attend the funeral of his victim.
Tous les bons s'en vont.
The good ones keep leaving.
Le petit avocat tout mignon, qui dit aux bons anglais comment ils doivent travailler, comment ils doivent vivre.
Little moon-face googoo lawyer, trying to tell good Englishmen how they must work, how they must live.
Pas parce que les anglais sont beaux ou bons, mais parce que nous comprenons plus vite que les autres que le commerce, c'est le pouvoir.
This is not because Englishmen are good or pretty, but because we understood quicker than all, good trade made for greater power.
Peut-être qu'un jour, vous aurez besoin de bons alimentaires. Si vous ignorez comment faire la demande, je sais faire, moi.
Maybe one day you realize you need food stamps and you don't know how to fill out the forms.
Et j'emmerde ta famille d'escrocs bons à rien.
And fuck your con artist deadbeat family.
Je... connais un mec qui a de bons arcs.
I, uh, I know a fella that's got some good longbows.
- Vous êtes bons.
♪ Jet, ooh ♪ - Sounds good.
De bons rendements.
Solid returns.
- Parlez-moi de ces bons de fidélité.
You were giving Miss Figgis far more than she was entitled to.
- Il y a de bons côtés.
Ah, Thursday.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]