English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Br

Br translate English

1,297 parallel translation
Attends-moi, mon amour, avec cette bosse [br] je n'arrive plus bien à courir.
Wait for me, love, this hump prevents me from running as I used to.
- Je vais le faire. [br]
- I'll take it. - Here, come on.
Bruna! [br]
Bruna!
- Reviens-moi vite, ma petite chatte, [br] dès que tu peux.
Get back soon, my kitten, as soon as you can. I will!
Tu sais à quel point [br] j'ai besoin de toi.
You know how much I need you.
Mais ma soeur aussi. [br] Dès qu'elle sera guérie...
But my sister needs me too. As soon as she has recovered I...
Mais ce n'est pas qu'un coup monté [br] pour te débarasser de moi, n'est-ce pas?
I bring good luck now. But you aren't trying to get rid of me, are you?
- C'es un petit peu [br] comme un pressentiment.
- I've got a bad sensation.
Vous comprenez, madame? En plus de la bosse, nous les difformes, [br] nous avons comme un sixième sens. Ciao!
See, madam, besides the hump, hunchbacks get a sixth sense.
[br] - Ciao!
- Bye!
( Et le pressentiment s'avera. [br] Je ne la revis plus jamais. )
And the sensation came true. I never saw her again.
[br]
- Me?
- Vous m'avez fait [br ] la main morte sur la bosse pour réussir vos examens. [ br]
- You've touched my hump to pass school tests.
[br] - Mais...
- But...
[br] Etudiez au lieu de toucher les bosses!
Study instead of touching people's humps!
[br] - Venez, installez-vous.
- Come on, sit down.
- C'est inouï! [br] - Eh!
- That's absurd!
[br] - Merci!
- Thanks!
( Et comme j'étais un joyeux petit bossu, [br ] je m'amusai à le rester jusqu'à la maison... ) - Salut! [ br] (... mais j'avais compté sans mon fils )
And since I was a hunchback, I remained a hunchback till I got home but I hadn't considered my son.
( Je ne me rappelle jamais si les jours impairs [br ] il enseigne à Milan... ) (... et les pairs ici à Florence [ br] ou l'inverse. )
I never remember if he teaches in Milan on the odd days and here in Florence on the even days, or vice versa.
( Si c'est le dimanche où il reste avec moi [br] ou celui où il va chez sa mère. )
On which Sunday he stays with me or goes to his mother.
( Le fait est que je me le retrouve toujours [br] dans les pattes quand je m'y attends le moins. )
In any case, he always shows up when I'm not expecting him.
- Ne t'inquiète pas, Luciano. [br]
- Don't worry, Luciano.
( Il n'avait pas marché [br] un seul instant. )
He didn't fall for it for a moment.
( Parce que pour ce qui est d'être intelligent, [br ] il est intelligent, pas de discussion là-dessus. ) ( Mais il lui manque le sens [ br] de l'humour. )
Because he is intelligent, no doubt, but he lacks sense of humour.
Et ne crois pas faire avec moi [br] comme tu l'as fait avec maman.
And don't think you can do to me what you did to mum.
Mais quand est-ce que tu grandis, papa? [br] Et que t'arrêtes de faire l'imbécile?
But when will you grow up, dad, and stop acting like an idiot?
( Je me demandais si l'imbécile c'était moi, [br ] qui prenais la vie comme un jeu... ) (... ou lui, qui la prenait [ br] comme une condamnation aux travaux forcés. )
I wondered if the idiot was me, who saw life like a game or if it was him, who saw it like a prison.
( Necchi, lui, avait découvert que [br ] son bras droit... ) (... lui faisait encore très mal [ br ] quand il faisait certains mouvements... ) [ br ] (... surtout celui de coller les timbres [ br] sur les fiches du Loto. )
Necchi, on the other hand, found out his right arm still hurt when he made specific movements above all when he had to stick stamps on the football pools coupons.
Il me l'avait dit, [br] le professeur :
The professor told me :
Vous pourrez tout faire, [br] sauf appuyer avec les pouces. "
You can make any movement but don't press your thumbs ".
Le collage et le déchirage, [br] tu comprends?
And I have to press and drag my thumb.
Laisse, va, je vais le faire. [br] Samedi on va prendre une aide.
Leave it to me. And we'll hire someone else for Saturdays.
Je ne peux pas. [br] Ca me lance.
I can't do it. It hurts.
[br] - La lire s'écroule!
- Yes, the lira collapsed!
Judas! [br] Une crise terrible!
Judas is in a serious crisis!
[br] - Hé oui!
- Hell yes!
Ils dansaient "my foolish heart", [br] dînaient éclairés par des bougies...
They used to dance "My foolish heart" and dine in the candle light...
- Oui... [br] - Et alors?
Then?
! ... mais comme il voulait la nourrir lui-même, [br] il s'est brûlé la barbe.
But since he wanted to feed her, his beard caught fire.
- Et alors... [br]
- And then? - They broke up!
Non, au contraire. [br] Il n'y a pas de barbe dans l'affaire.
Actually his beard has nothing to do with it.
Ils se disent qu'ils ne peuvent pas [br] vivre de faux-semblants.
They say they can't keep on being in hiding.
Des hurlements [br] qui font s'écrouler les murs.
Their screams almost broke down the walls.
[br] J'aime Cippa Lippa! "
I love Cippa Lippa! ".
- Un petit chèque... [br]
- Oh, here's the bill.
Le chèque pour faire l'acquisition [br] de l'Encyclopédie Universelle.
You said you would buy the Universal Encyclopaedia?
- Si tu ne veux pas, [br] je déchire tout.
But if you changed your mind I'll tear it up.
Si tu en as besoin... [br]
If you're in need...
Du reste, [br] ne t'inquiète pas.
After all, don't worry.
Je suis sur le point de conclure [br] une juteuse opération financière.
I am about to make a large business deal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]