Translate.vc / French → English / Bracelet
Bracelet translate English
3,323 parallel translation
Un simple bracelet de l'amitié.
It's simply a friendship bracelet.
Je suis en sécurité dans un bracelet.
All right. I'm safe in a bracelet.
Donne-moi le bracelet.
Now give me the bracelet.
Dominique, donne-moi le bracelet, et je jette le sort pour ta machine.
Dominic, give me the bracelet, and I'll do the spell for your machine.
Si on lui donne le bracelet, elle va disparaître sans jeter le sort.
We'll give her the bracelet and she'll flash out without doing the spell.
D'abord le sort, ensuite le bracelet.
Spell first, then the bracelet.
Pas de bracelet, pas de sort.
No bracelet, no spell.
- Bracelet d'abord.
- Bracelet first.
-... sans le bracelet.
Spell first! Spell first! -... without the bracelet.
Alex jette le sort en même temps que la méchante Alex te donne le bracelet, oui?
Alex will cast the spell at the same time Bad Alex gives you the bracelet, agreed?
Le bracelet, s'il te plaît.
The bracelet, please.
Tu portes un bracelet de fille!
( laughing ) You have a girl's bracelet on!
Non, il est unisexe.
No! It's a uni-bracelet.
Et je prends le bracelet.
And I'll take the bracelet.
Vous portez le bracelet de votre amie.
You're wearing your friend's bracelet.
Pourquoi est-ce que tu n'as pas ton bracelet?
Why ain't you wearing your bracelet?
Juste un bracelet à breloques.
Just a charm bracelet.
Pas de bracelet médical Pas de souvenirs.
No medic alert bracelet. No history.
Ils ne m'ont pas donné son bracelet.
They didn't give me her bracelet.
A l'enterrement, ils m'ont donné son alliance mais pas le bracelet.
When they buried her, they gave me her wedding ring but no bracelet.
Celui qui a tué Meg, a pris ce bracelet.
Whoever killed Meg, took that bracelet.
Celle qui a tuée Meg a pris ce bracelet.
Whoever killed Meg, took that bracelet.
J'ai trouvé son bracelet dans un couloir.
I found her bracelet in a corridor.
J'étais certain que, si je trouvais le bracelet, j'aurais su qui l'a tué.
I was sure that, if I found the bracelet, I'd know who killed her.
Quand ils l'ont inhumée, il m'ont donné son alliance mais pas son bracelet.
When they buried her, they gave me her wedding ring but no bracelet.
Celui qui a tué Mick a pris ce bracelet.
Whoever killed Mick took that bracelet.
Le bracelet de Meg Jackson a été trouvé en votre possession.
Meg Jackson's bracelet has been found in your possession.
Tu as planté le bracelet.
You planted the bracelet.
Je connais ce bracelet.
Ah... I know that bracelet.
La fille... tu vois son bracelet?
See her bracelet? She's a public health volunteer.
J'aimerais avoir votre bracelet et les joyaux dessus.
I would have your brace, and the jewels upon it.
Le bracelet électronique aurait ameuté les flics.
The tether would've brought the cops.
Je pensais me débarrasser de vous et trouver Drew moi-même et me libérer de ce putain de bracelet électronique.
I figured I'd get rid of you and find Drew myself and get out of that damn tether.
Oh, s'il te plais, tu porte un bracelet.
Oh, please, you are wearing a bracelet.
Il n'y a ni sac ni portable sur ce corps mais si elle a été volée, on a oublié ce bracelet en diamants à son poignet droit.
There's no purse or cell on the body but if she was mugged, the doer missed that diamond tennis bracelet on her right wrist.
Son bracelet de tennis en diamant.
Her diamond tennis bracelet.
Bracelet pour que leur mère soit occupée la planification de leur mariage de conte de fées.
Strap in as their moms get busy planning their fairy-tale wedding.
Je pense qu'il peut se débarrasser d'un bracelet électronique.
I think he can get around an ankle monitor.
Je lui demandais le bracelet de ma copine.
I wanted my girl's bracelet back.
Qui l'avait pris?
Who had your girl's bracelet?
DJ Beat mixait. Le lendemain, Dakota a réalisé que son bracelet avait disparu.
The next day, my girl Dakota realized her diamond bracelet is missing.
Il a bien signalé le vol du bracelet.
And he did file a police report about the missing bracelet.
"bracelet de chasteté"
"chastity bracelet."
Est-ce que tu penses que ta force surnaturelle vient du fait que tu portes le bracelet magique de Wonder Woman?
Do you think that your super strength came from wearing wonder woman's magic wrist cuff?
Ouais, je vous informe que c'est grâce à ce bracelet que j'ai un rencard.
Yeah, I'll have you know that because of this cuff, I have a date.
Je ne sais pas ce qui est le plus pathétique que tu sortes avec une fille de 20 ans ou que tu ais acheté un bracelet en cuir pour sortir avec elle.
I don't know which is more pathetic... that you're going out with a 20-year-old or that you bought a leather cuff to get a date with her.
J'étais juste sorti samedi après-midi pour aller au marchand de bracelet en cuir.
I just happened to be out catching up on some Saturday afternoon leather cuff shopping, oh.
C'est le bracelet.
It's the cuff.
Plus tôt dans la journée, j'ai vu ce bracelet et j'ai eu un partiel pour Marshall.
Earlier today, I saw that wrist cuff and I got a partial for Marshall.
Oh, ouais, non c'est le bracelet
Oh, yeah, no, that's the cuff.
Enlève juste le bracelet
Just take the cuff off.