Translate.vc / French → English / Braces
Braces translate English
812 parallel translation
Tout le monde à son poste, nous mettons le cap sur Port Royal.
Tacks and braces. We head for Port Royal.
Bras de vergue bâbord!
- Man the lee board braces! - Aye, aye, sir. Here.
Je portais un appareil quand j'étais gosse...
It's from wearing braces on my teeth when I was a kid.
Ton appareil te gêne?
- Do you mind those braces very much?
J'ai des devoirs en retard, et le dentiste doit me poser un appareil.
I'm way behind in my homework, and... My teeth! The dentist has got to put the braces back.
Je lui ferais mettre un appareil dentaire.
I'd put braces on its teeth.
Ton appareil, Velvet.
Your braces, Velvet.
Restez pres des attaches.
Stand by your braces.
En avant, les bras principaux!
Forward, main braces!
- Les bras, les huniers et les basses voiles!
Away there! Braces, topsails and courses!
Relâchez les voiles avant et principales.
Fore and main braces, slack all!
Relâchez les voiles avant et principales!
Fore and main braces, slack all!
Ramenez-la. - Relâchez les voiles principales.
Main braces, let go all.
Des hommes aux calages!
Man the braces!
Des hommes aux calages!
Man the braces there!
J'ai dû porter un appareil.
Braces took care of the teeth.
Pour montrer les merveilles que peut faire un appareil.
Just to show what a wonderful job braces can do.
Un homme a la vigie!
Man the weather braces!
La palissade est fragile.
We've cut the wall braces to the breaking point.
Je marche même beaucoup mieux, et sans mes appareils. Regarde.
I can even walk better and without my braces.
- Positionnez les attaches!
- Stand by with braces!
Les attaches!
Braces!
En place, Capitaine!
Braces in place, sir!
Ou plutôt, des bretelles.
I mean braces.
Oui, c'est ce que je pensais, des bretelles.
Yeah, just as I thought, braces.
Ils portent des corsets en fer pour se tenir comme ça?
Do they have to wear iron braces to stand like that?
Les bras du haut!
The braces, men!
J'ai des bretelles.
- The thing is... I'm wearing braces.
Et vous portiez des appareils pour les dents et on vous a nommée le vilain canard de l'année.
And you wore braces on your teeth and were considered the ugly duckling.
Tu paries que le sergent va se faire engueuler?
Lay you eight-to-five he braces the sergeant.
C'est son appareil à redresser les dents.
- It's those new braces. - What new braces?
Elle fera le singe et Katy en oubliera son appareil.
Why, that little monkey will have her laughing so hard... she won't remember she has braces or anything. Won't she?
un appareil à redresser les dents.
- New braces. - Poor kid.
Pauvre enfant.
Yeah. New braces.
Il y en a un tas qui ont des appareils.
A lot of'em got braces. Boys too.
C'est son appareil.
- Joe, it's her braces. - You mean, they hurt?
Bras de dessous le vent!
Lay away lee braces!
- Bras de dessous le vent!
- Lee braces!
- Bras de dessous le vent!
- Lee braces it is, sir!
- Haubans au vent!
- Weather braces!
Tout du long bras de dessous le vent!
All the way weather braces!
Bras de dessous le vent, M. Christian.
Lee braces, Mr. Christian.
Matelots, les haubans!
Man the braces!
Il lui faut une armature et une ceinture pelvienne.
Oh, she'll do good with new braces and a pelvic band.
Elle est née pour s'occuper d'enfants infirmes.
But Kelly - she was born to handle children with crutches and babies in braces.
Que je voie si ça vaut le coup de payer ces bagues.
Let me see if those braces were worth the money.
Quand il a retiré nos bagues, je suis parti en prépa, et Melissa a été à West Point.
By the time we had the braces taken off I was on my way to prep school, Melissa went to West Point.
Elle n'a pas fait de manège ou porté d'appareil dentaire.
She never rode a merry-go-around or had braces on her teeth or anything.
Lâchez tout!
Turn loose your braces!
Je tire mon revolver et je dis : "Entrez"!
I sees the door handle turn, so I pulls out my gun braces myself against the wall and I says : "Come in!"
Ne parle pas d'argent devant les enfants.
To say nothing of the very braces on your back teeth. You shouldn't discuss money in front of the kids.