English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Breach

Breach translate English

2,841 parallel translation
Fraude, rupture de promesse.
Fraud, breach of promise.
Il remplirait son contrat et n'aurait pas son argent.
He'd be in breach of contract and wouldn't get the money.
Tu es en infraction maintenant.
You're in breach now.
Une faille de sécurité au FBI.
FBI security breach.
Faille de sécurité dans le Camp 5.
Security breach in Camp Five.
c'est une énorme faille de sécurité.
This is a major security breach.
Tant que vous n'êtes pas allés au fond de cette faille dans la sécurité je suis pratiquement paralysé ici!
Until you get to the bottom of this security breach,
Mon fils aurait dû vous avertir que le contact physique avec un commandant Volm est un important manquement à l'étiquette.
My son should have warned you in advance that physical contact with a Volm commander is a serious breach of etiquette.
Comment a-t-il passé la sécurité?
How did he breach my security?
Comment est-il entré par effraction?
How the fuck did he breach my security?
Il a redit "effraction".
He said "breach" again.
Ils vont me poursuivre pour violation de mon contrat,
They're gonna sue me for breach of contract,
Tout homme participant au meeting de demain viole les dispositions du document et sera congédié.
Any man attending this meeting tomorrow is in breach of the document and will be dismissed.
Yeah, vous l'avez menacé pour avoir rompu le contrat, puis avec le harcèlement sexuel.
Yeah, you threatened him with breach of contract, then with sexual harassment.
Tu es en rupture de contrat avec South Circle Publishing.
You're in breach of contract with South Circle Publishing.
Rien de solide, mais il y a à peu près un mois, un agent de probation a eu un tuyau, comme quoi un pédophile, Gordon Murray, avait violé sa liberté conditionnelle, en s'associant avec des délinquants sexuels connus.
Nothing solid, but about a month back, a Parole Officer got a tip-off that a nonce, Gordon Murray, was in breach of his parole, associating with known sex-offenders.
Aucun de nos bâtiments n'a jamais eu de brèche dans la sécurité.
None of our facilities have ever had a security breach.
Vous vous embarquez dans une brèche ouverte avec ça.
You would risk an open breach over this?
Un brèche ouverte avec moi?
An open breach with me?
Je veux une entrée dynamique, rupture de la serrure de choc, Bang et clair.
I want a dynamic entry, shock lock breach, bang and clear.
Restez concentrée sur l'équipe de violation.
Stay focused on the breach team.
La violation de notre réseau crypté semble être le travail d'un seul individu.
The breach of our encrypted network appears to be the work of a single individual.
Nous sommes prêt à investir la maison.
We're ready to breach the house.
Cyrus, la faille dans la sécurité, ce n'était pas lui.
Cyrus, he wasn't your security breach.
Si vous sous-traitez le travail, ce serait une énorme brèche de sécurité.
If you parcelled out your work, that would be a huge security breach.
Elle sait comment passer la sécurité de l'agence, elle connait les code
She knows how to breach the agency's security. She knows the codes.
- Monsieur, nous avons une infraction dans le Coffre Temporel.
Sir, we have a security breach to the Time Vaults.
Les théories sur ce qui a causé ça portent sur les Nord Coréens qui aurait fait une brèche dans le continuum espace-temps...
Now, theories about what's causing this range from the North Koreans to a breach in the space-time continuum...
Monsieur, on a une faille dans la sécurité.
Sir, we have a security breach.
Nous avons une brèche de sécurité.
We have a security breach.
Tu peux les poursuivre pour rupture de contrat.
Sue the S.O.B. for breach-of-promise.
Le problème, ce sera quand ils atteindront la zone résidentielle.
The problem is when they breach the woods and hit the residential area.
Montre lui comment on entre dans une maison remplie de cannabis.
Teach him how to breach a grow house.
Nous pensons qu'une simple demande légale à Brockmore expliquant la rupture anticipée de l'accord devrait...
We think a simple legal-demand letter to Brockmore explaining that their anticipatory breach of the agreement should really...
Mais si elle n'est pas de retour sur le plateau dans 5 minutes pour faire exactement ce qu'il y a sur ces pages, c'est une violation de contrat.
- Fine. But if she's not back on set in five minutes doing exactly what's on these pages, she's in breach of contract.
Il y a eu une faille de sécurité.
There's been a security breach.
Il n'y a eu aucune effraction.
There's been no breach.
Ta relation avec Daniel a créé une faille dans la sécurité.
Your relationship with Daniel created a security breach.
Si moi, cardinal juif, je monte au créneau sur la falsification d'Auschwitz, c'est la polémique.
If I step into the breach about Auschwitz, as a Jewish Cardinal, - it'll cause huge controversy.
- Mais non. Allons-y.
Onwards to the breach.
Alerte!
Breach!
- Infraction!
- Breach!
Quelle brêche de sécurité pourrait venir d'avoir juste allongé un collègue officier sur une civière en bonne et due forme?
What possible security breach would result from simply laying a fellow officer on a proper stretcher?
Brèche dans Système de Retenue quatre.
Breach in Containment System four.
Si vous faites une brèche dans le mur sud, vous serez repérés.
If you breach the south wall, you will be seen.
- Quelqu'un essaie d'atteindre la pièce.
- Somebody's trying to breach the room.
Ils vont entrer par les portes de devant et de derrière.
They'll breach through the front and the back doors.
Elle va amener des renforts, et ils n'entreront pas avant qu'ils aient une armée encerclant cet endroit.
She'll bring reinforcements, and they won't breach until they have an army surrounding the place.
On fait abstraction de la technique extérieure et par voie de conséquence on intervient, on interdit et on octroie des dommages et intérêts... "
There is a breach of privacy since we find a picture, we disregard all external technical considerations and thus we act, we enforce forbid and we grant damages... "
Et je ne sais plus ce qu'on avait octroyé comme dommages et intérêts à Estelle Halliday pour atteinte à sa vie privée.
And I don't remember how much we granted as compensatory damages to Estelle Halliday for breach of privacy.
Je vais m'occuper des gardes dans le hall et ouvrir une brèche dans le mur vers l'extérieur.
I'm gonna take care of the guards in the hall and breach a wall to the outside.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]