English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Brings

Brings translate English

9,681 parallel translation
Ça rappelle des souvenirs, pas vrai?
Brings back memories, doesn't it?
Stephanie, je sais que ça a été une journée de fou, qu'est ce qui vous ramène?
Stephanie, I know it's just been a day, what brings you back?
Qu'est-ce qui te fait revenir ici?
What brings you to your old stomping grounds?
Je suppose que la cérémonie du souvenir t'empêche de dormir?
I guess the dedication ceremony brings up stuff?
C'est pourquoi je suis là.
That's what brings me by.
Un mec lui apporte un canard, et il dit, "Non, où est le corbeau?"
Guy brings him a duck, he said, "no, where's the crow at?"
- Elle fait ressortir tes yeux.
It brings out your eyes.
Qu'est-ce qui t'amène?
So what brings you by?
Le gaz produit post-mortem fait remonter le corps, mais congelé, on coule au fond comme des glaçons dans un verre.
Usually it's postmortem gas production that brings a body to the surface, but if you freeze it, it'll rise to the top like ice cubes in a drink.
Qu'est-ce qui vous amène ici, Inspecteur?
What brings you back here, detective?
il lui amène un vieux vinyle...
he brings her an old record...
- Qu'est-ce qui vous amène en Californie?
So what brings you to California then?
" Qui conçoit un méfait et porte le crime enfante la déception.
" Behold he who conceives mischief and brings forth falsehood.
Il veut savoir à quoi ça sert, mais je ne peux pas lui dire bien sûr, parce que ça concerne ces foutus sur-humains, ce qui me ramène à :
He wants to know what it's for, but I can't tell him, of course, because it's about all this superhuman crap, which brings me to :
Il nous chasse et ensuite nous ramène à la vie.
He hunts us, and then he brings us right back to life.
Qu'est-ce qui t'amène?
What brings you back?
Cela fait ressortir leur rage, double leur force, et pousse un homme à vouloir tuer.
It brings out their rage, doubles their strength, and makes a man want to murder.
Qu'est-ce qui vous amène ici Mr. Abbott?
Uh, what brings you down here, Mr. Abbott?
- Ce qui nous ramène à vous.
- Which brings us back to you.
Je suis heureux de l'entendre, ce qui nous amène aux marchés financiers
Glad to hear that, which brings us to the financial markets...
Qu'est-ce qui vous amène ici, messieurs?
What brings you here, gentlemen?
Partout où je suis affecté dans l'Empire, quels que soient les avantages que l'occupation apporte, il y a toujours ceux qui cherchent à contester l'autorité de Rome, et le résultat est généralement le même.
Wherever I am posted in the empire, whatever benefits occupation brings, there are always those who seek to challenge the authority of Rome, and the outcome is usually the same.
Qu'est-ce qui t'amène à Orlando?
So, Oscar, what brings you to Orlando?
Qu'est-ce qui vous amène en Arizona?
What brings you to Arizona?
Elle est 26 ans, elle est très talentueux, elle vient à mes heures de bureau et me amène chapitres de son roman.
She's 26, she's hugely talented, she comes to my office hours and brings me chapters from her novel.
L'énergie de la jeunesse qu'elle offre à notre pays, la France, à coup d'heures supplémentaires, elle croyait être libre.
The energy of youth that she brings to France by working overtime... She thought she was free.
Je veux que tu comprennes que te tuer ne m'apporte aucune joie.
I want you to understand killing you brings me no real joy.
Et si personne d'autre ne ramène quelque chose?
What if no one else brings anything?
Qu'est-ce qui t'amènes
- Imena. What brings you down
Kelly fait ressortir le pire en toi.
. - Kelly really brings out the worst in you.
Ce qui me fait ressortir le pire, c'est toi disant à Mills ignorer si tu veux être avec moi.
- What brings out the worst in me is you telling mills You don't know if you want to be with me.
Donc il ressort, va prendre le sac et le rapporte à l'intérieur?
So, he goes outside, gets the duffel bag and brings it inside?
Il ressort, va prendre le sac et le rapporte à l'intérieur.
He goes outside and gets the duffel bag and brings it inside.
La question est de savoir si on va partager la garde de Willa.
Which brings up the question, are we gonna share custody of Willa?
J'ai fait quelque chose que je savais être une source de soucis.
I did something I knew always brings me trouble.
Voir si elle aborde le sujet.
See if she brings up the subject.
Ce qui nous amène au problème de notre département de cosmétologie, qui une fois encore, s'est trouvé...
Yup. Which brings us to the issue of our cosmetology department, who once again, find themselves.
Car je n'ai plus de larmes à moins que quelqu'un m'apporte du Pedialyte.
Because I can't cry anymore unless someone brings me a Pedialyte.
Qu'est ce qui t'amène ici?
What brings you?
- Qu'est-ce qui t'amène à Tucson?
- So what brings you to Tucson, Todd?
Il y a aussi plus de 3000... euh, îles au large des côtes, que Ralph pourrait explorer, et-et-et ça fournit aussi 90 % des stocks de homard du pays. Est-ce que c'est drôle? donc, tu sais, les crustacés- - Désolé.
There are over 3,000... uh, islands off the coast, so Ralph could explore, and-and-and it also brings in 90 % of the nation's lobster, so, you know, crustaceans- - I'm sorry.
Cette situation fait ressortir le pire chez les gens, mais aussi le meilleur.
This situation brings out the worst in people, but it also brings out the best.
Un roi qui fait s'affronter des soldats entre eux ne reste pas roi longtemps.
the King that brings soldiers to face down soldiers, rarely stays King for long.
L'interne apporte le repas chaque jour, et Lee fait sauter un vaisseau sanguin toutes les dix minutes.
The intern brings in lunch every day. Lee pops a blood vessel every ten minutes.
La Bête a amené sa Belle!
The Beast brings his Beauty.
Qu'est-ce qui vous amène ici, mon chéri?
What brings you here, darling?
Une voiture, un boulot, une vie normale, et une femme qui, quand elle dira m'apporter du café, le fera vraiment, plutôt que de me voler mon pognon et te prendre ta voiture.
I want a car, a job, and a normal life and a woman who, when she says she's bringing me coffee, brings me coffee instead of stealing my money and taking your car.
Qu'est-ce qui amène le défenseur des saints à Laramie?
What brings the defender of the saints to Laramie?
Qu'est-ce qui amène le défenseur des saints à Laramie?
Well, what brings the Defender of the Saints to Laramie?
Et je n'ai jamais voulu vous faire du mal.
And I never wanted to be the person who brings you pain.
Quel vent vous amène, Sheriff?
What brings you out here, Sheriff?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]