Translate.vc / French → English / Bruises
Bruises translate English
1,681 parallel translation
Pas de luttes. Pas de bleus, pas de marques, soit - il n'a pas utilisé son arme...
There's no bruises, there's no marks, so either he has a weapon he didn't use or he already knows them.
Elle a eu de la chance, elle n'en sort avec quelques points et des bleus.
She was lucky. She got away with a few chafes and bruises.
Je suis allée aux urgences, quelques contusions, un contrôle pour les blessures internes... et un curetage.
I went to the ER, some bruises, checking for internal injuries... and a DNC.
Les ecchymoses sont-elles dues à une manipulation durant l'opération?
Could the bruises be from how he was handled during surgery?
Quand nous avons examiné Nicholas, il semblait avoir de nombreux hématomes.
Well, when we examined Nicholas, he seemed to have several bruises.
On appelle ces hématomes des purpuras.
These bruises are called purpura.
En fait, si vous l'aviez ausculté aux urgences, vous auriez vu qu'il en souffrait rien qu'en regardant les hématomes de son torse.
Actually, if you had looked him over at the ER, you might have noticed Nicky had ITP simply by looking at the bruises on his torso.
Bon sang, arrête. Je vais avoir des bleus.
jesus, stop that.I'm getting bruises.
Voilà MIle Stubbs qui répond à mon message. J'ai demandé par télépathie un onguent pour mes bleus, en urgence.
See, that's just Miss Stubbs now answering my message I sent her by secret thinking, requesting unguent for my bruises.
Ces contusions au visage et au torse sont dues à un poing fermé.
These facial and torso bruises were caused mostly by a closed fist. Small hands.
Vu les bleus, il a peut-être des liens avec le meurtre.
By the looks of those bruises, maybe murder.
Presque de la même taille que celles qui ont causé les bleus retrouvés sur son corps.
About the same size as the bruises we found on her body.
Mais ses poings sont beaucoup trop grands pour avoir fait ces contusions.
But his fists are way too big to have made these bruises.
Elle a le même type de contusions que vous.
She's got the same type of closed fist bruises you have.
Nous pouvons faire correspondre vos poings aux meurtrissures sur tout le visage de Vanessa.
We can match your fists to the bruises all over Vanessa's face.
- Oui, je suis correcte, pas un bleu, merci.
I'm fine, no bruises, thanks.
Les contusions ne disent pas qui l'a étranglé.
Bruises don't tell you who she struggled with.
Les contusions sur son cou indiquent qu'elle a été étranglé comme ça.
The bruises on her neck indicate that she wasn't strangled that way.
Les contusions sur son cou auraient eut cet angle.
The bruises on her neck would've been at these angles.
Docteur, d'après vous, qu'est-ce qui a pu causer la rupture des cartilages du larynx de Beth?
Doctor, in your opinion, What caused the bruises on Beth's neck?
Dr. Shaw, est-il possible de voir des images en 3D de ces ruptures?
Dr. Shaw, is it possible to see a 3-D image of those bruises?
Que les doigts de Mr. garcia sont plus courts que ceux qui ont étranglé la victime.
That mr. Garcia's fingers Are shorter than the bruises.
Il a des contusions sur son abdomen.
He had bruises on his abdomen, right?
Je veux des photos de ces hématomes et tout ce qui prouve que Stein l'a attaqué.
I want photographs of her bruises, anything that proves Stein attacked her.
Ses fringues sont sans valeur mais ces bleus sont réels.
Her clothes are phony, but those bruises are real.
Ann n'avait aucune contusion sur sa main la nuit ou elle est arrivée.
You know, Ann didn't have any bruises on her hand the night she came in here.
Si Keller remarque qu'elle n'avait pas contusions, Ann se fera piéger si on la laisse à la barre.
If Keller notices she didn't have bruises, putting Ann on the stand is putting her in a trap.
Pièces à convictions 55 et 56, confirmant les blessures d'Ann.
Defense exhibits 55 and 56, showing Ann's bruises.
Tu n'as que quelques bleus.
Only a couple cuts and bruises.
Y'a eu impact. Ces meurtrissures... On doit appeler les flics.
There was impact.Those bruises... we gotta call P.D.
Il y a trop de bleus pour les compter, ils sont les uns sur les autres.
He had too many bruises to count, one on top of another.
Il avait quelques bleus et coupures, mais je savais pas que son état était pire que ça.
He had a couple cuts and bruises, but I had no idea he was busted up inside.
" Vouloir appeler les Services Sociaux, juste pour quelques bleus?
'Giving it all, "We'll call Social Services," over a few bruises? ! '
Ce serait dommage de te renvoyer vers le candidat au Congrès couverte de bleus.
It would be a shame to send you back to the Congressman covered in bruises.
Tout est là, bleus, contusions, poignet cassé.
It's all in there, the bruises, contusions, broken wrist.
Karen avait les mêmes bleus sur les poignets.
Karen had the same bruises on her wrists.
Alors pourquoi c'est moi qui ait les genoux écorchés là?
Then why am I the one with bruises on my knees right now?
Les marques sur le cou du gamin indiquent que le tueur le tenait en l'étranglant.
the bruises on the boy's neck indicate that the killer had him in some kind of serious choke hold.
Ces bleus se sont développés après sa mort.
These bruises developed postmortem.
Comment tu as eu ces bleus sur ton bras, Jennifer?
Where'd you get these bruises on your arm, Jennifer?
Tu as de sales contusions, tu sais?
You got some mean looking bruises, you know that?
Et bien, elle est couverte d'ecchymoses.
Well, she's covered in bruises.
Megan... ces blessures, ces coupures que tu as sur le corps, c'est pas normal.
Megan... these bruises, these cuts all over you, this isn't normal.
Votre sœur avait quelques bleus, mais pas de blessure grave.
Your sister has a few bruises, but no major injuries.
Quand vous êtes revenu à vous, aviez-vous des bleus sur les bras?
When you came to, did you have bruises on your arms?
Avec des coupures et des bleus bizarres partout.
These weird cuts and bruises all over me.
Je portais de longues manches pour cacher les bleus.
I wore long sleeves to cover the bruises.
Avez-vous déjà remarqué des bleus?
You ever notice any bruises?
Il a des bleus et des coupures sous l'oeil. De quel genre de tactique se servent-ils?
There are cuts and bruises under his right eye socket.
Où as tu eu ces bleus, Picasso?
Where'd you get those bruises, Picasso?
C'est peut-être de là que viennent ces bleus?
Perhaps giving you those bruises?