English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Burn

Burn translate English

15,958 parallel translation
Alors nous brûlerons ensemble en enfer.
Then we shall both burn in hell.
Non mais fous le feu à ce trou, et on s'évitera cette soirée à la con.
No. You know what you can do, you can burn this whole place down so I don't have to do this fucking nostalgia night.
- Pars en fumée, je m'en fous.
- I don't care if you burn.
Cassé.
Burn.
Vous brûlerez en enfer, pour ce que vous avez fait.
I hope you burn in hell for what you did.
Brûlez en enfer!
Burn in hell!
Brûlez tout le village.
Burn the whole village.
Tu regarderas ton Mentor brûler puis nous te brûlerons à petit feu.
You will watch your mentor burn and then you will die the slowest.
Je devrai simuler une violation de domicile, violer Madame dans tous les sens, vous tuer tous les deux, brûler la maison.
I'll have to rock and roll a home invasion, violate your wife a dozen different ways, kill you both, burn the place to the ground.
Je suis épuisé.
Feeling the burn.
Je peux tuer ta petite traînée et réduire ta maison en cendres si j'en ai envie.
I can kill your cunt girlfriend and burn your house to embers if I feel like it.
Brulez tout!
Burn it!
Brûle-la!
Burn her!
Ouais.
It's just a skin burn.
Tandis que les propulseurs brûlent dans l'atmosphère ou coulent au fond de l'océan.
Rocket boosters just burn into the atmosphere or sink into the ocean.
Il va s'éteindre en arrivant au fleuve Brazos.
Oh, it's gonna burn out when it hits the Brazos.
Ménage ton cheval, il y a encore trois tours.
Don't burn out your horse too soon.
Vous avez choisi votre camp, vous finirez en barbecue.
You chose your side. And now you're gonna burn. No!
T'as l'air d'une Barbie cramée.
You look like burn victim Barbie.
Souvenez-vous que si ça chauffe, c'est bon signe.
Remember, if you feel the burn, that's good.
Si ça sent le brûlé, c'est mauvais signe.
If you smell the burn, that's bad.
Alors, ça chauffe?
Can you feel the burn?
Brûlez!
Burn!
Quelle honte!
Burn.
Certains des gars vont venir fumer ça avec moi dans ma chambre, très bientôt.
Couple of guys are gonna go burn this with me in my room pretty soon.
Je sais, écoutez, on peut jouer une gamme pentatonique en mi à 160 km / h, jusqu'à s'en brûler les oreilles, n'est-ce pas?
Yes. I mean, look, you can play an E pentatonic scale at 100 miles an hour till somebody's ears burn off, you can learn that, right?
Je fume à m'en ratatiner la cervelle
I'm gonna burn this down till my brain's a kernel
Considerant qu'à chaque chat perché sauvé par votre héros, vous écrivez un article pompeux sur un extraterrestre qui, s'il le voulait, pourrait détruire la planète.
Considering every time your hero saves a cat out of a tree, you write a puff piece editorial about an alien who, if he wanted to, could burn the whole place down.
Brûlez-le! Brûlez-le!
Burn him, burn him, burn him.
Ils menacèrent de le brûler sur un bûcher, s'il revenait un jour.
They threatened to burn him at the stake if he ever returned.
Des affaires qui traînent, elles servent à rien.
When things float around, are no one's... and then... they burn.
Reste là! Je vais tout brûler! On va rien brûler!
- I'll burn it...! "Mom, do not burn anything!"
- Hé, je vous ai déjà battu, je vous battrai encore, je vous ferai pas de quartier, Thaddeus.
Hey, I burned you once, I'll burn you again. I'm not playing, Thaddeus.
On ne fera que brûler et éclater
# We'll just burn and burst
La troisième sorcière Brûlée sur le bûcher
Witch number three, gonna watch her burn
Brûlez-Ie en public.
Burn him in public.
- Brûler qui?
- Burn who?
... ni envoyées au bûcher.
... or burn her at the stake.
Il a menacé de brûler le pigeonnier.
Threatened to burn the loft. Threatened that, Chad.
On va laisser cette ratée me faire griller?
We're gonna let this freak burn me?
Si vous les retenez, je crame votre école.
- You delay them... I promise I'll burn your school down.
Vous pouvez la brûler, je m'en fiche.
You can burn it for all I care.
- Ses baies, son écorce, ses branches se tordent de vie.
Why? Its berries, its bark, they thrum and burn and twist with life.
Je n'ai pas d'argent à gaspiller pour tes rêves débiles.
I don't have money to burn on your silly dreams.
Essaies de ne pas brûler la maison d'ici lundi.
Try not to burn the house down before Monday.
C'est ridicule de savoir comment réparer une fracture ou traiter une brûlure?
Is knowing how to set a broken bone or how to treat a severe burn ridiculous?
" Brûle l'autre lettre.
"Burn the other letter."
Le soleil vous réduira en cendres, ou vous mourrez élégamment ici.
The sun will burn you to ashes out there... or you can die with some grace in here.
Pourquoi ce pauvre homme s'est immolé?
Why did that poor... why did that poor man have to burn himself?
Hanoï peut bien brûler, maman ne s'inquiète que pour ses vaches.
The Democratic Republic of Hanoi could just burn down and Mom would just go on worrying about her cows. - Merry- -
Brûler ses affaires.
- Burn your things.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]