English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Campaign

Campaign translate English

7,242 parallel translation
Je m'attends à une campagne calme.
I expect a quiet campaign.
J'ai parlé à des milliers de gens qui avaient soif de changement. Ils ont voté en fonction.
Well, you know, I talked to thousands of people during this campaign, and they told me they wanted a change, and I guess they voted the way they spoke.
Vous allez entamer votre campagne de réélection.
And now you're facing a reelection campaign just around the corner.
On lance pas une campagne comme ça.
Desperate is no way to kick off a campaign.
On a cru en lui, on l'a soutenu l'année dernière, mais il nous a déçus.
We believed in him. We backed him and his campaign last year, but he has been a complete disappointment.
Je travaillerai à son élection et je ferai tout pour être élu dans la 2e circonscription.
I'll be working with the Zaleski campaign full-time as well as my own efforts to return to the council of the Second District.
Retrouvons notre équipe en duplex au QG de campagne de Martinelli où l'ancien maire s'adresse à ses partisans.
We have a crew standing by live. So, now we'll be going to Martinelli campaign headquarters, where the former mayor is now addressing supporters.
Je veux vous remercier d'avoir travaillé sur cette campagne comme sur les Précédentes.
I wanna thank everybody who volunteered not only for this campaign, but for all my campaigns.
Oui, c'est l'homme que j'ai vu dans le spot TV du sénateur.
Yeah, that's the guy I saw in the senator's campaign ad.
Je ne ferai pas de campagne.
- Aside from the message it sends- - - So I won't campaign.
- On parle de l'économie, pas du comité électoral.
This isn't about the campaign. We're talking about the economy, not the caucus. Right, Harlan?
Je n'ai pas fait campagne dans l'avion.
But it's not a violation if you don't campaign, which I didn't.
Je ne veux pas parler de la campagne.
I didn't come here to talk to you about the campaign.
Séance photo, de la publicité, pour relancer sa campagne.
Photo op, publicity stunt, to jump-start his mayoral campaign.
- la campagne de Margaret.
- the cost of Margaret's campaign.
On est tous victimes des rumeurs.
You know, there's a smear campaign against all of us...
Je veux vous informer que je suspends ma campagne.
In the spirit of what's right, I want you to know I'm suspending my campaign.
Cette campagne paraît dénuée de sens.
This... campaign seems meaningless.
Il serait insensible de faire campagne.
It's insensitive to campaign during a catastrophe this big.
- Ce n'est pas votre campagne, Jackie. C'est notre campagne.
This isn't just your campaign, Jackie, this is our campaign.
Sinon, en cas de tempête, on n'aura plus de campagne.
If you don't, and the storm hits, you and I won't have a campaign.
Nous irons dans les zones touchées par l'ouragan Faith afin d'aider les victimes du mieux possible.
We will be traveling to areas affected by Hurricane Faith, along with our campaign staff, in order to volunteer in whatever capacity is most helpful.
La campagne... tu comprends ça?
The campaign... you understand that?
Mme Roosevelt, certains pensent que c'est le début de la campagne électorale de votre mari.
Ms. Roosevelt, Some think this is the beginning Of your husband's election campaign.
- Vous êtes de la campagne?
- You are the campaign?
La campagne a été longue, mais ils rentrent enfin.
- Please don't. It's been a long campaign.
En Angleterre, son frère s'est allié à deux de tes ennemis. Ils craignaient une campagne d'hiver, et la diminution des provisions de grains...
Her brother in England with allies against you, the prospect of a winter campaign, grain supplies running low.
Je ne sais pas si vous êtes le meilleur pour diriger la campagne.
I'm not sure you're the right dude to lead up this campaign.
- Toute la semaine, J'ai écouté ce Cornel West blanc, et j'ai eu l'impression de ne pas être assez noir pour cette campagne.
All week, I've been listening to the white cornel west over there make me feel like I wasn't black enough for this campaign.
Je dirige une collecte de fonds humanitaire!
I run a humanitarian fund-raising campaign!
Ce terroriste masqué et les psychopathes de son genre, nous devons leur montrer que nous ne céderons pas à leur tentative de pression et d'intimidation.
This masked terrorist and psychopaths of his kind, we must show them we will not bow down to their campaign of coercion and intimidation.
Il a travaillé avec moi pendant la campagne pour le traiteur et tout.
He worked with me on the campaign and catering and stuff.
On a publié la brochure de campagne et on était présent sur le Web, je suis content.
We published the campaign brochure, got some web presence, so I'm happy.
Ça entrave notre politique étrangère.
You can't let the campaign drive our foreign policy.
Que tu vas te concentrer sur la campagne.
That you want to focus on the campaign, that that was your plan all along.
La campagne, la Maison Blanche. Je suis crevé.
It's just between the campaign and managing the White House,
Retournez à l'intérieur pour voir ce qu'est une campagne.
Oh, you should go back inside with the volunteers and have the full campaign experience.
Très peu de gens font campagne pour quelqu'un qui les a virés.
Very few people campaign for someone who just fired them.
Vous vous teignez en blond et vous démissionnez pour pouvoir vous consacrer à la campagne.
Three days later, you change your hair back to blonde and resign so you can, quote, "devote yourself to the campaign."
Dans une campagne, il y a un temps pour faire le point.
In every campaign, there comes a time for taking stock.
- J'étudierai ça demain.
We'll go through our master list in the morning, but this'll take me off the campaign trail.
J'avais pensé que tu accepterais de nous rejoindre.
When I asked you to join the campaign, I just assumed you would say yes.
Ne détournons pas l'attention.
I don't want to draw any attention away from the campaign.
A-t-elle démissionné de l'ONU parce qu'elle a plus de valeur comme faire-valoir de campagne?
Did she resign her post at the United Nations because you think she's more valuable as a campaign asset than an ambassador?
Claire a été très active, c'est vrai, comme pour toutes mes campagnes.
Claire has been doing a lot of events, that is true, as she has in every campaign that I have ever run.
Goines était un gros donateur.
Goines was a very big campaign donor.
Elle a même sa propre campagne anti drogue.
She even has her own anti-drug campaign...
Je pense que je vais aller au bureau local de campagne et comme à trainer avec des tee-shirts "dis jute non".
I think I'm gonna go down to the local campaign office and start handing out "just say no" t-shirts.
J'aimerais vous parler de la campagne "Dis Juste Non" de Nancy Reagan à travers un jeu de rôle que j'ai moi même écrit.
I'd like to speak to you about Nancy Reagan's "just say no" campaign through a little role-playing scenario that I wrote myself.
J'étais sur le point de passer une annonce si tu es partante pour t'amuser sagement.
I was just about to start a new Pathfinder campaign if you're up for some non-felonious fun.
Il va financer ma campagne.
He's gonna put me on the ticket and throw me enough cash to mount the campaign, so...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]