Translate.vc / French → English / Canyon
Canyon translate English
1,700 parallel translation
La télé grossit, les rides deviennent des crevasses.
But TV puts on two stone. Every wrinkle turns into a Grand Canyon.
que j'ai sauté dans le canyon des sacrifices de Trelinsk.
Tell her I threw myself into the Canyons of Trelinsk.
- L'une de nos guerrières a disparu.
One of our warriors went missing in the sacred canyon.
Ce canyon est un véritable terrain de chasse.
This entire canyon is rigged like a hunting ground. There are traps everywhere.
Mesdames, vous allez traverser le Grand Canyon?
Hey, ladies, how did you get to the Grand Canyon?
On a tout : Fantasmes sportifs... le plan "regarde, maman, je vole"... qui va du saut à l'élastique à l'aigle survolant le Grand Canyon.
Sports fantasies "Look, Ma, I can fly" fantasies which covers everything from bungee jumping to flying over the Grand Canyon.
Il y a deux jours, un cadavre a été retrouvé à Copco Canyon... près de Gorman, au nord de Los Angeles.
Two days ago, a badly decomposed body was found in this dry riverbed in Copco Canyon near Gorman, in northern Los Angeles County.
Ils ont trouvé Lucas dans un ravin.
They found Lucas in a canyon.
Je veux descendre au canyon.
I want to go down to the canyon.
- Au fond du canyon?
- All the way down?
Vous dormirez là-bas, c'est à mi-chemin.
You'll stay there for the night. It's half way down the canyon.
San Bartolo, c'est le village au milieu du canyon?
San Bartolo is the village in the middle of the canyon?
Je sais que vous êtes une personne âgée qui a toujours vécu seule ici, et ce que je vais vous dire vous paraîtra sans doute bizarre... mais en fait, c'est tout ce qu'il y a de normal, si on y réfléchit.
I know you're an elderly person from a remote canyon... and this might sound a bit strange. But in fact... it's totally normal if you think for a while.
- Placerita Canyon Road?
- Placerita Canyon Road?
Je crois qu'il y a un hôpital par là.
I think there's a hospital at the bottom of the canyon.
Parker, allez à la planque avec Biselli sur Pine Canyon.
Parker, get Biselli and head over to the safe house on Pine Canyon.
Son adresse est 221 Canyon View Road, à Simi Valley.
The address is 221 Canyon View Road in Simi Valley.
J'ai un cours à Topanga Canyon.
I have a reading in Topanga Canyon.
Ils cherchent les randonneurs en difficulté, ou pire.
They always buzz Diablo Canyon looking for hikers in distress... or worse.
Mais elle était à Diablo Canyon, à des kms d'une source d'eau!
It's not possible, Dave - o. She was found in Diablo Canyon... miles from the nearest
Elle se noie sous une trombe d'eau et son corps est charrié en bas du canyon.
She drowns in the floodwater. Body gets carried to the base of the canyon.
Vegas-Grand Canyon.
Vegas-Grand Canyon, but I'll call Warrick.
Tu te souviens de cette affaire, à Diablo Canyon?
Do you remember a case about a year ago? Diablo Canyon?
Non, il était en voyage de classe.
He was at Red Rock Canyon... No, no, no, no, Red Rock Canyon. No, a field trip.
C'est pas évident de se balancer au-dessus du Grand Canyon.
Believe me, when you're hang gliding over the Grand Canyon, you should think twice.
Il y a une gorge, sur le 7ème continent, cinq fois plus profonde que le Grand Canyon.
A gorge on the south continent is five times deeper than the Grand Canyon. What have you got in mind?
Et dire qu'on pourrait descendre un canyon à cette heure... Quel trajet on a fait!
I bet by now we'd have set up camp on the rim of that canyon... had a fire going.
J'ai jamais fait la fête dans un Canyon.
I've never partied in a canyon before.
- S'ils balayent le canyon, on le saura.
- If they buzz this canyon, we'll hear'em before they see us.
on va arrêter là avant d'en arriver au Grand Canyon.
Well, let's just stop before we get to the grand canyon.
- Le Canyon de la Lune Bleue.
- Blue Moon Canyon.
- Où est le chemin vers le canyon?
- Where's the turnoff to the canyon?
Je suis un canyon.
I'm a gulch!
Il a fait 5 km à pied dans l'obscurité totale pour échapper à ces gens-là.
He hiked three miles down the canyon in pitch dark... to get away from those people.
C'est mieux que de recevoir un appel du shérif disant que tes parents sont au fond du Canyon de Topanga en te demandant si tu veux y aller en hélicoptère.
It's better than getting a call from the sheriff... saying your parents are laying in the bottom of Topanga Canyon... and would I Iike a ride in a helicopter.
J'ai fait une balade dans le canyon.
I took a walk in the canyon.
Je les ai cueillies dans le canyon.
I just cut them on my walk through the canyon.
Il faut que tu viennes passer un week-end à Topanga pour en rencontrer.
You must come stay with me in Topanga Canyon and meet some of them.
C'est quoi le problème avec le week-end à Topanga?
Okay, what's the deal with me going to Topanga Canyon?
J'admets qu'il y a eu un moment horrible, quand David s'est perdu, mais on l'a retrouvé le lendemain dans le canyon, sain et sauf.
Granted, there was an awful moment when David was lost... but he was found completely unharmed in the canyon the next morning.
Lulu Smeigel a annulé son week-end de fitness juste pour toi.
lulu SmeigeI cancelled her weekend at Canyon Ranch just to be here.
Toutes les voitures de location en Amérique finiraient dans le Grand Canyon et à Las Vegas.
Oh, I think every rental car in America would be at the Grand Canyon and the Tropicana.
Vous étiez pas les seuls flics à la cité, ce matin.
Y'all weren't the only lawmen down in the Canyon today.
Il faut des hommes de l'autre côté du canyon.
We need to deploy men on the other side of the canyon.
Cela semblait venir de Canyon Road, en direction de Georgetown.
The shots had come from down in the valley, or perhaps from Canyon Road some place in the direction of Georgetown.
Canyon Road.
The only way up here is Canyon Road.
Ce soir-là, la cloche ne sonna pas seulement l'heure des courses. Elle avertit aussi, par un signal que personne n'aurait confondu avec l'heure, que quelqu'un arrivait par Canyon Road, venant de Georgetown.
But today the tower did not only announce that it was time to go shopping but also, by a signal which nobody despite Martha's initial concern could have confused with the ringing of the hours, a warning that somebody was approaching via Canyon Road from Georgetown.
Une voiture de police vient de tourner à Canyon Road.
A police car has just been seen in town and it has just made the turn up Canyon Road!
- À Laurel Canyon.
- Up in Laurel Canyon.
- Tu es sur un rocher du canyon.
You're on a rock in a canyon.
Traduit pour QaF-Community.fr.st Tu sais, y a des gens qui disent que les plus beaux paysages du monde sont le grand canyon ou le Big Sur
You know, some people might say The grand canyon or big sur but...