Translate.vc / French → English / Capacity
Capacity translate English
2,369 parallel translation
Peut-être pourra-t-il plaider des capacités diminuées.
Perhaps he can argue diminished capacity.
- Je demande si vous êtes là pour un motif officiel ou personnel.
I'm asking if you are here in an official capacity or a personal one.
La salle est presque comble au Fishtown Gardens ce soir.
Announcer : This is a near-capacity crowd At fishtown gardens tonight.
J'aime penser qu'aussi humble je sois, je vous ai toujours conseillé au mieux, et que ces conseils se sont révélés pertinents.
I like to think that in my humble capacity I have advised you to the best of my ability, and that my advice has proven to be of value to you.
Ça sera un élargisseur de cul!
We ain't talking about no flux capacitor. We talking about a butt capacity!
Voilà une excellente idée, je crains que cette situation dépasse mes capacités.
An excellent idea. I'm afraid this situation is quite beyond my capacity.
Faut recharger le mitzvah, pour que le mitzvah soit toujours plein, à capacité.
You got to recharge the mitzvah, so you always keep your mitzvah kind of full, at capacity.
Mitzvah-capacité.
"capacitme..." mitzvah capacity.
Les gars de la circulation sont débordés, mais ils vérifient.
D.O.T.'s are on full capacity for the holidays, but checking.
L'usine opère à 50 % de ses capacités.
The factory is operating at 50 % production capacity.
Le corps des insectes prend une variété infinie de formes.
Insects'bodies have the capacity... to take on an almost infinite variety of shapes.
Malheureusement, nos capacités se limitent à 160 places uniquement.
the center's capacity is limited to only 160 people.
Les soldats se révèlent extrêmement compétents dans l'usage d'armes ultramodernes et les officiers capables d'affronter n'importe quel type de guerre moderne, y compris les guérillas.
The soldiers demonstrated their skills using ultramodern weapons. Officers showed their capacity in handling any type of conflict, including guerrilla warfare.
Ces exploits représentent à la fois l'éminence de notre technologie et le meilleur de notre patrie : notre créativité et notre sens du sacrifice, ainsi qu'une volonté d'aller vers l'inconnu.
Our achievements in space represent not only the height of technological skill they also reflect the best in our country our character, the capacity for creativity and sacrifice and a willingness to reach into the unknown.
Les carabiniers romains sont ici aussi comme un comité consultatif.
The Roman carabinieri are here as well in an advisory capacity.
Les armes légères sont les seules armes utilisées dans 99 pour cent de conflits dans le monde et personne n'a la capacité de les fabriquer aussi rapidement et meilleur marché que la Chine.
Small arms are the only weapons used in 99 percent of the world's conflicts and no one has the capacity to manufacture them faster and cheaper than China.
Puisque nos capicités de fabrications ont été élargis pour les besoins militaires / industriels, les Substituts sont devenus abordables pour le publique
As manufacturing capacity expanded for military / industrial use Surrogates became affordable to the general public
6 mois. Capacité à cracher sur nuque :
Capacity to spit at back of head :
Selon Athena, l'amélioration devrait tripler la capacité de saut.
Athena tells me the upgrades should triple the fleet's jump capacity.
{ \ pos ( 192,205 ) } Ça triplerait nos chances de trouver une planète habitable, { \ pos ( 192,205 ) } avant d'être à court de nourriture et de carburant.
Tripling jump capacity triples our chances of finding a habitable planet before we run out of food and fuel.
Je ne sais pas, tu es doué dans tant de chose, tu peux faire tellement de choses, tu as tant de capacité.
I don't know, you're so good at so many things, you can do so many things, you have such capacity.
A part si vous n'êtes pas à l'écran pendant 6 mois.
Unless six months have elapsed without you appearing on the air in any capacity.
- À quel titre?
- In what capacity?
Sans manquer de respect à vous ou à vos fonctions officielles... comme le gardien des frontières de votre pays...
With no disrespect to you or your official capacity... as the guardian of your country's borders...
Alors que ces deux activités sont sans grande ampleur, l'homme a dépassé l'imagination en se montrant capable de détruire la vie en appuyant sur un bouton.
While the latter two are quite limited in scale, man has gone beyond imagination, with his capacity to destroy life, with one push of a button.
Bon. On se déguise en quoi?
In what capacity do we go?
Notre pays peut-être fier d'avoir su transcender le mal par le passé.
The glory of this land has been its capacity for transcending the moral evils of our past...
Je suis ici en tant que protecteur de madame la Comtesse de Santa Bárbara.
I am here in the capacity of protector of the Countess of Santa Barbara.
Tout ce que j'avais offert, c'était des bonnes intentions et une meilleur capacité à encaisser les coups.
The most I'd ever had to offer the world was good intentions and a slightly elevated capacity to take a kicking.
Un psychiatre vous parlera... de la capacité mentale de l'accusé de commettre un crime aussi horrible.
A psychiatrist will give you understanding... about the defendant's mental capacity to commit such a horrible crime.
Nous avons lance un vaisseau tout droit sur ta planète. Remplit à craquer de filmpelo.
We sent as ship towards your planet feel the capacity with the filmpejlo.
Il est clair que ce n'est pas une démarche officielle.
Clearly you're not here in an official capacity.
En fait, c'est une démarche officielle.
Actually, I am here in an official capacity.
Pour augmenter la capacité psychique.
Looks like it was a way to build psychic capacity.
Mais il y avait cette lumière rose incroyable, cette énergie d'amour, cette capacité d'aimer que nous, les êtres humains ont, j'ai essayé seulement de leurs envoyer.
But it was this incredible pink light, this energy of love that we, this capacity of love, that we as humans beings have, that I was trying to just send to them.
Croyez-moi, si vous voulez découvrir l'extase infinie, aller au-delà de ce que vous croyez possible, demandez-lui de vous le faire.
Believe me, if you wanna discover your capacity for limitless ecstasy go beyond what you ever thought possible, get her to return the favor.
En tant que préposé à la défense passive, puis-je vous suggérer d'équiper votre famille de casques de protection en cas de bombardement soudain.
In my capacity as warden, Mrs Green, might I suggest that you provide the family with protective head gear in case of bombs dropping all of a sudden?
Conduire les voiture au-delà de leurs capacités.
Drove cars beyond their design capacity.
Au lieu d'essayer de s'améliorer, il a trouvé plus facile de m'attaquer.
Instead of trying to improve its capacity, considered easier to attack me.
Ce courage et cette créativité qui ont rénové Hubble lui permettant de retrouver toutes ses capacités et plus encore.
The same courage and inventiveness that has restored Hubble... to its full capacity and beyond.
Capacité du chargeur? Bonne.
- Magazine capacity?
Vous voulez une arme avec la capacité de tir d'une mitraillette et la portée d'une carabine.
You want a weapon with a firing capacity of a sub-machine gun with the range of a rifle.
- Ouvre la porte. -... agit mal.
Of man's capacity for evil...
- Dans tous les cas, j'aimerai cet enfant car j'ai cette aptitude.
- No matter what this child is or isn't I'm gonna love it because I have that capacity.
D'où vous vient cette capacité à pardonner?
Where does it come from, this capacity to forgive?
C'est déjà au maximum, monsieur.
It's already running at capacity, sir.
C'est étrange, le niveau d'énergie n'a pas baissé depuis le dernier plein.
That's strange, our reserves are at maximum capacity from the last recharge.
M. White, si le RAK 295 agit en modifiant les capacités, comment savoir qu'il est sans danger?
Mr. White, if you have an impact Rak 295 The mental capacity and physical how you can be sure that it's safe?
Qu'est-il possible de faire?
'Well, what in the capacity of one to calm this situation, Adam?
Il existait avant les attaques Gamilas, et a une capacité de furtivité.
It predates the Gamilas attack, and has stealth capacity.
Avec quelle habilitation?
In what capacity?