Translate.vc / French → English / Careless
Careless translate English
1,173 parallel translation
Encore un type qui parle d'amis à tort et à travers!
Got another one of those fellas uses that "my friend" stuff real careless.
Ces ouvriers sont si négligents.
These workers are so careless.
Quelle imprudence!
Weren't you careless?
C'est dangereux!
You're too careless.
Et voilŕ ce que vous faites!
Once your out of danger, you're so easy to be careless.
J'ai renversé du lait.
- l spilled the milk. - Careless boy.
Parfois je ne fais pas attention.
And sometimes I'm careless.
Encore raté.
Careless shot, as always.
- Je ne sais plus.
He got careless.
Quelle insouciance!
How careless!
Je suis distrait.
How careless of me.
Il semble raisonnable de penser que s'il y a des télévisions au paradis des cow-boys, tous ces durs à cuire doivent voir avec quelle nonchalance on traite leur nom et leurs exploits.
And it seems a reasonable conjecture that if there are any television sets up in cowboy heaven any one of these rough and woolly nail-eaters could see with what careless abandon their names and exploits are being bandied about.
Il est imprudent d'exprimer si clairement ses sympathies.
It's careless to express so clearly your sympathies.
Même penser est imprudent, La Touche.
Thinking is already careless.
Tu étais ivre et imprudent avec ton frère.
You were drunk and careless of your brother.
Quelle négligence de ma part!
Careless of me.
Horatio, tu dois d'abord respecter le règlement...
Horatio, you have orders not to be careless!
Les mémos sont parfois très succincts.
They're sometimes very careless about briefing me.
C'était imprudent. Se précipiter dans la salle de bain...
That was careless, rushing into the bathroom like that.
Il ne faut pas que je les laisse me rendre nerveux.
I'm becoming careless. I mustn't... i mustn't let them make me nervous.
Combien es-tu négligeant, Thomas, tu l'as oubliée.
How careless you are, Thomas, you had forgotten her.
Je suis impardonnable.
I was careless.
On est si insouciant quand on est heureux et en même temps, si bien.
How careless joy can make us, and yet how wonderful.
Que je suis bête!
Oh, I'm so careless.
Vous êtes trop négligente,
That's really careless of you.
Tous les traits d'un séducteur insouciant.
All the traits of a careless seducer.
C'est une négligence du gouvernement! Je le dirai au roi.
Oh, I think that is criminally careless of the authorities and I will tell King Peter so myself.
Mais vous m'avez laissé voir le mal qu'il y a en vous.
But you were careless. You let me see the evil in you.
C'est si gentil, de la part de Bosley Swain, d'encourager Maman.
Seems mighty careless. We'd better have a look.
Quel manque d'attention.
How careless.
Il semble que vous ayez manqué d'attention.
You seem to have been a little careless, Elvira.
J'ai été négligent à Montréal.
I was careless in Montreal.
Ni toi ni moi pouvons nous permettre d'être négligents.
Neither one of us can afford to be careless.
Inconsidéré de la part de Stevens de mourir.
Careless of Stevens to drop dead.
Une maladresse.
Careless.
Très négligent de ta part, vieil homme.
Very careless of you, old man.
- Un moment d'inattention.
_ He got careless.
Ca aurait pu être une erreur.
Someone could've gotten careless, made a mistake.
Fais plus attention.
You're getting careless.
Vous avez été insouciante avec ça.
It was careless of you to leave this.
Vous avez une très belle écriture.
Well now, your handwriting is nice enough but you seem to be a bit careless with figures.
J'aurais dû être moins négligeant.
Perhaps I shouldn't have been so careless.
Eh bien, soit nous avons un problème avec les sondes et les détecteurs et nous sommes tous négligents et aveuglés par la beauté des lieux, soit je ne suis pas en état de travailler.
Well, either our scouting probes and detectors are malfunctioning, and all us scouts careless and beauty-intoxicated, or I must report myself unfit for duty.
- Deviendra-t-il négligent?
- Question. Will he grow careless?
Notre peuple a été opprimé pendant si longtemps que les gardes sont devenus négligents.
Our people have been oppressed for so long the guards have grown careless.
Je suis une femme immorale.
Yes, I've been careless.
Tu as été imprudente.
You were careless.
" Idiote!
She said : " You stupid girl, how could you be so careless?
C'est pas prudent.
Very careless of you.
Vous voyez?
See, the maid is so careless.
Quelle légèreté!
How could you be so careless?