English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Carrier

Carrier translate English

1,608 parallel translation
Quand Crichton arrivera à bord du Transporteur Amiral, sain et sauf.
When Crichton's safely aboard the Command Carrier.
Le temps de préparer son vaisseau-amiral.
Once his Command Carrier vacates...
Qu'est-il arrivé au vaisseau amiral?
What happened to the Command Carrier?
Nous ne savons même pas si Moya est dans le coin, et nous ne pouvons pas aller plus vite qu'un vaisseau amiral, donc nous devons rester cachés jusqu'à ce que le vaisseau se retire.
We don't even know if Moya's in range, and we can't outrun a Command Carrier, so we have to remain hidden until the carrier withdraws.
Un vaisseau amiral pacificateur est légèrement plus qu'un risque!
A Peacekeeper Command Carrier is slightly more than a risk!
Mais tu n'es pas encore assez fort pour te confronter à un vaisseau amiral.
But you're not yet strong enough to take on a Command Carrier.
Il n'y a aucun signe du vaisseau amiral, n'est-ce pas?
There's no sign of the command carrier, right?
Tu es sûr que c'est le vaisseau amiral, Pilote?
You're sure it's the command carrier, Pilot?
Talyn voit le transporteur.
Talyn sees the carrier.
Il ne sait pas quoi faire au sujet du vaisseau amiral qui approche.
He doesn't know what to do about the approaching command carrier.
Dans 90 microts, le transporteur sera dans le champ de tir.
In 90 microts, the carrier will be in range to fire.
C'est exact, mais le commandement a perdu contact avec le transporteur.
Right, but First Command lost contact with his carrier some time ago.
Faîtes passer un message... codé, au vaisseau de Crais.
Broadcast a wide dispersal message, coded to Crais's Command Carrier.
Nous l'avons retiré d'un vaisseau abandonné appelé le Zelbinion.
We scavenged it from an abandoned Carrier called the Zelbinion.
Je t'explique que le capteur de Crais a repéré quelque chose...
I'm just telling you what I picked up from Crais's carrier.
Gilina a brouillé les programmes de scanning, même le capteur de Crais, ne peut pas nous retrouver, ce qui est... plutôt positif, car nous ne pouvons pas passer en combustion avec l'enfant.
Gilina scrambled the scanning data files. Even Crais's Carrier can't find us now, which is... quite fortunate, because, we can't Starburst with the offspring.
J'ai atterri dans le filet, quand un F-18 m'a jeté par-dessus bord.
Caught the net when the exhaust from an F-18 launched me off a carrier deck.
Mais je ne fais pas que porter votre mallette.
But I am not just your briefcase carrier, lieutenant.
Il vous doit de l'argent ou il a volé un porte-avions?
Why? Does he owe you money or did he steal an aircraft carrier?
Nous avons un porte-avion dans la mer du Japon et des bases de l'Air Force en Corée du Sud.
Sir, we have a carrier in the Sea of Japan. We have Air Force bases in South Korea.
Il est actuaire pour la compagnie d'assurances de Thorpe.
He's an actuary for Mr. Thorpe's insurance carrier.
L'opérateur est coincé, il bloque les unités sur les cartes.
The carrier gets stiffed. He cuts off service to the cardholders.
Nous pourrions peut-être changer d'onde porteuse... S'il y a des gens là-haut, ils ne nous portent pas dans leur coeur.
Maybe if we switched to a different carrier wave... lf there is somebody up there, they don't like us very much.
Copiez l'onde porteuse sur la fréquence borg.
Match the carrier wave to a Borg interlink frequency.
Je dois répondre sur la même longueur d'onde.
I need to respond on the same carrier wave.
Il y a une déviation de 0,005 dans l'onde porteuse.
There's a.005 deviation in the carrier wave.
Je reçois une onde porteuse, mais pas de message.
I'm getting a carrier wave, but no message.
Nous avons isolé la bande porteuse. Mais elle nous est inutile sans la fréquence précise.
We have isolated the carrier band, but it's useless to us without the precise frequency.
Il a été fermement conseillé aux voyageurs de patienter ou les transporteurs de troupes et le 32ème Tactique des Marines... ont été placés en état d'alerte maximale.
Travelers are strongly advised to either wait or.... - -Navy carrier groups, as well as the 32nd Marine Tactical Division have been put on a state of heightened alert.
Oui, au point que l'hélico a dû rebrousser chemin jusqu'à sa base.
Yes, at which point the Seahawk retreated to its carrier group.
Entre les mains, non, dans un porte-bébé, sur sa poitrine.
Not in her arms, in a carrier across her chest.
Comment deux escadres au complet peuvent-elles disparaître?
I don't understand how two whole carrier divisions can just disappear.
Nous décollerons du porte-avions, à 600 km des côtes japonaises.
The navy's gonna sneak us about 400 miles off the Japanese coast - and we'll launch from the carrier there.
On peut apponter, avec un B-25?
Well, sir, is it even possible to land a B-25 on an aircraft carrier deck?
Le porte-avions repartira pour Hawaii.
As soon as we're airborne, the carrier heads for Hawaii.
Le porte-avions Alaska croise au large du Panama.
Carrier alaska " s off the coast of Panama.
C'est le début d'une belle carrière.
The beginning of a great carrier, no doubt!
Il est sur...
He's on a carrier...
Vous voilà désormais pigeons voyageurs des Temps Modernes.
Think of yourselves as the carrier pigeons of today!
Mais... mais en principe, les os reviennent au porteur.
But... but in theory the bones go to the carrier.
Que Pozzo est passé, avec son porteur, et qu'il nous a parlé?
That Pozzo passed, with his carrier, and that he spoke to us?
Hier tu as bu et tu as agi comme un carrier.
Yesterday you were drunk and acted like a mason.
J'ai été coursier pour le gouvernement pendant 37 ans.
I went to work for the government, a letter carrier for 37 years.
Ce sac à tronçonneuse.
This carrier bag is for the saw.
J'aimerais voir le vôtre, mais votre caddy est fermé.
I'd like to see what you use, but your carrier is locked.
Tu en es le porteur.
You're the carrier.
Une porteuse d'un portail de secours sur le vaisseau-mère?
An auxiliary portal carrier on the mothership?
A bord d'un module amiral.
Aboard a Command Carrier.
Je vais sur le Transporteur Amiral.
I'm going to the Command Carrier.
Désespéré, je suis passé en espace pacificateur et je me suis rendu au premier transporteur que j'ai rencontré.
In desperation... I flew into Peacekeeper space, and surrendered to the first Command Carrier I encountered
lcheb en était le porteur.
Icheb was the carrier, wasn't he?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]