English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Case

Case translate English

91,433 parallel translation
Dans le cas contraire, réfléchissez aux quatre années.
Uh, in case it's later... I want you to think four years down the road.
Je peux faire venir rapidement... S'il vous faut plus de sécurité...
I can get some excellent people down there fast in case you... you're feeling like you need the extra security or...
J'ai abandonné l'affaire.
I dropped the case.
Dans notre cas, il semble s'être concentré sur le casino.
But it seems, in this case, he focused on the casino.
Sois un amour et ramènes un baril de Yyzati à la place.
Then be a peach and bring up a case of Yyzati instead.
Tu as une impression de déjà vu.
You're having a case of déjà vu.
Sauf que dans ce cas, c'est déjà fait.
Mm, except that in this case, it's déjà do.
Reste là, s'il vient pour son équipement.
Stay here in case he comes back for his gear.
Dans ce cas, le chagrin.
In this case, grief.
Dans ton cas, par exemple, nous avons les moyens de retrouver des informations inaccessibles pour eux.
In your case, for instance, we have the resources to retrieve information otherwise inaccessible to them.
Au cas où ils ne te lâchent pas.
Just in case you're not done with them yet.
Tu devrais déplacer le Maraudeur, au cas où.
You should move the "Marauder," just in case.
Sauf si nous étions destinés à remonter le temps pour influencer la chronologie, auquel cas... ça ne l'est peut-être pas.
Unless we were always meant to go back in time and affect the timeline, in which case... maybe it's not.
Dans ce cas, les munitions.
In this case, munitions.
Réfléchissez-y, ç aurait été le meilleur scénario pour ces ouvriers.
You think about it, that would've been a best-case scenario for those workers.
Je dirais bien "le seul et l'unique", mais ces dernier temps ça semble ne pas être le cas.
I'd say "the one and only," but lately, that doesn't seem to be the case.
Dans ce cas, je vais tenir mon équipage au courant de ce fait et leur dire que nous ne poursuivrons pas votre vaisseau.
In that case, I will advise my crew of the fact and recommend we not pursue your ship.
Donc Vous avez assez de preuves pour construire un casier GA contre Dwarf Star Technologies et arrêter Alexander Rook.
So you have enough evidence to build a GA case against Dwarf Star Technologies and arrest Alexander Rook.
Donc je voudrais pouvoir plaider mon cas et vous convaincre.
So I'd like the opportunity to argue my case and convince you.
Dans votre cas, c'est par précaution.
In your case, it's out of an abundance of caution.
Bien, au cas où tu n'as pas remarqué, Raven me déteste.
Well, in case you haven't realized, Raven hates my guts.
On avait brûlé la caisse en bois de la cuvée 89.
It was the wood case of the Vino Hormaechea'89.
- Au cas où...
- In case...
- Au cas où on ne la retrouve pas?
- In case we don't find her?
Je vais prendre l'affaire de l'accusé.
I'll be taking over the defense case.
C'est comme l'ouest sauvage là-bas, et on n'a pas une simple affaire de meurtre.
It's like the wild west out there, and we can't get a simple murder case right.
Affaire de l'État contre Jagger.
Landmark case of State v. Jagger.
Notre affaire est encore viable.
Our case is still viable.
L'homme dit que C-Stax essaie de mettre une affaire sur moi.
Man says C-Stax trying to put a case on me.
Personne n'a rien dit pour une affaire.
No one said anything about a case.
Nous renvoyons l'affaire contre le client de Mme Schmidt.
We're moving to dismiss our case against Ms. Schmidt's client.
Nous aimerions que M. Stackhouse croie qu'il y a toujours une affaire.
We'd like for Mr. Stackhouse to believe there's still a case against him.
On a abandonné l'affaire.
We're dismissing the case.
Dans mon cas, je ne sais pas.
And in my case, I don't know.
Dans mon cas, si je retourne dans mon pays, chacun, si Allah le veut, chaque Syrien rentrera chez lui et vivra heureux à nouveau.
In my case, if I go back to my home country, every person, Allah willing, every Syrian will go back to their home, and live life happily again.
Dans mon cas, j'ai fini le lycée.
In my case, I finished secondary school.
Au cas où tu l'as oublié, je suis le patron.
In case you missed it, I'm the boss.
Dans ce cas, ça doit être les deux.
In this case, I imagine it's both.
À cause de mon père, il voudra m'arrêter.
- Safer from my father in case he sends Troy to stop me.
J'ai construit cette maison... comme un fort, en prévision d'une attaque ou d'un siège.
I built this house as a... A hold-out in case we ever were overrun or under siege.
Je n'ai rien à ajouter.
I rest my case.
Laisse moi trouver cette machette que tu m'as donnée au cas-où cela arrive.
Let me find that machete you gave me in case this ever happened.
On ne prend pas le métro ensemble au cas où il y ait un accident.
Oh, we don't ride the subway together in case there's a crash.
Il y a une affaire ici que nous devons prendre en compte.
So, there is a case in here that we really need to deal with.
J'ai créé un tableau récapitulatif de l'affaire.
I ran a statistical breakdown of the case.
On n'a pas grand-chose sur l'affaire.
We don't have much of a case.
Si nous résolvons cette affaire sans vous, l'affaire est close.
If we crack this case without you, the deal's off the table.
On a eu une affaire la nuit dernière.
I already am. Got a case that came in last night.
Mais il semblerait que cette affaire ne nécessite pas mon aide.
Sounds like a case where you don't need my help.
Tout a été imprimé et rangé au cas où vous veniez.
It was all printed out and organized just in case you came.
Pas ici.
Not in this case.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]