Translate.vc / French → English / Cellar
Cellar translate English
2,366 parallel translation
Je veux dire, toutes les histoires qu'on lit. Ces types, ils ne détiennent pas les filles dans des caves pour discuter.
I mean all-all the stories that you read about, these guys, they usually don't keep girls down in a... cellar for conversation.
Tu as bien du Dom de 73 dans ta cave à vins?
You've got that'73 Dom in your wine cellar, yes?
Je pourrais toujours l'enfermer à la cave.
I could always lock him in the cellar.
Je veux savoir si un des ces aliens correspond à celui que j'ai dans mon grenier.
I want to see if any of them aliens match up to the one I got in my root cellar.
Homie, pour ranger ces bouteilles de vin qu'on a acheté, j'ai bricolé une mini cave à vin.
Homie, to store the extra wine we bought, I made a little wine cellar.
T'as fermé la porte de la cave derrière toi?
You close the cellar door when you came up?
Cachez-vous dans la cave.
Hide in the cellar.
Aller à la cave.
Use the cellar.
J'ai dû descendre dans une cave pour les consulter.
On display? I had to go down to a cellar.
- Quand je me suis réveillé, j'étais à nouveau masqué dans cette cave. Attaché et blessé... J'avais atrocement mal.
When I woke again, I was wearing the mask back in that cellar, tied up, with my wound hurting horribly.
Le sous-sol continuera de servir d'atelier. L'emplacement est idéal et le loyer très honnête.
We'll continue to use the cellar as the workshop... it's an excellent location, and the building can be leased at the right price.
Au sous-sol.
In the cellar.
- Ferme-la! On va aller dans le cellier.
Okay, we're going in the cellar.
Ils sont toujours dans la cave.
They're still down in the cellar.
Je crois qu'elle a des réserves dans sa cave.
I think she has stocks in the cellar.
A notre arrivée, on a appris qu'il y avait une superbe cave à vin.
When we came, they had this elaborate, elaborate, elaborate wine cellar.
- On descend à la cave?
Should we go to the wine cellar?
Redescendez-le à la cave.
Bring him back to the cellar.
Et plus m'emmerder avec cette caisse qui me pourrit la vie!
The street rat rapper plays tough, jumping from wall to wall In the cellar.
- Je suis vétérinaire, je garde les animaux en soins au sous-sol.
How? I'm a vet. The cellar was my sick bay.
- Le sinistre, c'est à la cave?
Let's see the damage in the cellar.
Que t'a dit ton frère... dans le caveau?
What was it your brother said to you in the root cellar?
Superstar, mets ça dans la cave et remonte une bouteille de Taittinger.
Superstar, do me a favor. Take this to the cellar and bring a bottle of Taittinger.
Mais c'est bien qu'il soit là, il fait les courses, il m'a réparé la lumière de la cave la chasse d'eau...
I like having him here though, he does the shopping, he fixed the cellar's light the toilet tank. He's a handyman!
- Va donc chercher une bonne bouteille au cellier.
Bring us a good bottle from the cellar.
L'année passée, le Canadien, vous avez terminé quasiment dans le bas de la cave.
Last year the Canadiens finished in the cellar.
J'ai l'air d'un troll quand je dois le faire dans la cave.
I'm down in the cellar by the boiler, like a troll down there.
Elle rentre dans la cave : "Oh, mon Dieu!"
She comes in the cellar :
2 pirates viennent d'emmener une femme à la cave.
2 pirates just took a young lady down to the cellar.
Et je ne veux pas que la belle pendule reste à la cave plus longtemps!
I don't want that lovely old clock to sit in the cellar any longer! - It was his left leg!
Un jour, Franz a trouvé une chemise de Fritzli Bühler dans la bonde de notre cave.
Until one day Franz fished Fritzli Bühler's safari shirt out of the drain in our cellar.
Tes parents ont plein de conserves dans la cave.
Your parents have all those tins in their cellar.
Si on met des œufs pourris au sous-sol avec tout le gaz...
If we put a whole mess of rotten eggs in the cellar where the gas seeps up...
Il nous enferme dans nos chambres ou nous descend tous à la cave.
He locks us in our rooms or takes us down to the cellar.
Katie, qu'est-ce qui se passe à la cave?
Katie, what happens in the cellar?
Curt avait peur du noir, alors je le faisais dormir à la cave.
Curt was afraid of the dark, so I made him sleep in the cellar.
Derrière le chauffe-eau dans la cave.
Behind the water heater in the cellar
Il y a du cidre frais au cellier.
There's cold cider in the cellar.
Mais maintenant que tu es de retour, on peut remplir la cave à vin.
But now that you're back, we can restock the wine cellar.
- Voilà un conseil fantastique, Thelma. Bon sang, que crois-tu que je fasse dans cette cave?
- Some great advice, Thelma, but what the hell do you think I'm doing in this cellar?
J'étais pas en colère, j'ai pas pleuré. Quand on a rien, il reste la fierté.
I'm going to put a visible wine cellar out here, behind a glass partition.
Pas de faiblesse, hein?
Beautiful thing, a good cellar.
Toujours en chemise, moustache, casquette des Tigres de Détroit, Ferrari, Audi, cave, la propriété de Robin Masters, Rick, Terry et l'hélicoptère...
Take away the shirt, moustache, Detroit Tigers hat, Ferrari, the Audi, wine cellar, Robin Masters'Estate, Rick, TC and helicopter...
Ils préfèrent perdre comme des hommes plutôt que d'aller "gaiement" au Superbowl.
The Ironmen just lost their fifth in a row. I guess they'd sooner go straight to the cellar I guess they'd sooner go straight to the cellar than gaily to the Super Bowl.
J'ai pas de grenier ni de cave où garder des pouilleries.
Look, it's not like I have an attic or a cellar or anything that I can store stuff in.
Quand je trouve un rat dans mon cellier, je ne me pose pas de questions, je le fais écraser par un esclave de ses pieds...
When I find a rat in my cellar, I don't ask questions, I have a slave squash him underfoot...
Dans la cave!
Into the cellar.
La cave est ici.
This is the cellar.
Non. Dans ma cave j'imagine.
In my cellar, I guess.
On a en bas 6 barils de cire.
In the cellar, there are six barrels of wax.
Descends!
The rat steals rum cuz there's cheese in the cellar.