English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Cells

Cells translate English

4,534 parallel translation
Les ions calcium lâchés par les cellules cardiaques ont provoqué une crampe violente, comme un muscle qui se tétanise.
The calcium ions released by the cardiac cells triggered violent cramping, like a tetanized muscle.
L'adrénaline s'est posée sur les myocytes cardiaques, qui ont libéré le calcium des cellules en trop grande quantité.
Adrenaline arrived on the cardiac myocytes, which released too much of their cells'calcium.
Vous aurez des cellules séparées.
We'll get you separate cells.
Emmenez-les en prison fédérale, cellules séparées.
Take them to federal lockup, separate cells.
Corbett a ouvert les cellules.
Corbett opened the cells.
Il a ouvert vos cellules et est parti?
He just opened up your cells and left?
C'est le sang de Renée dessus et vos cellules de peau sur la poignée
It's got Renee's blood on the head and your skin cells on the handle.
Les Nanites sont des minis cellules humaines avec une micro dose de toxine.
Nanites that mimic human cells with a micro-dose of toxin.
Et pendant que, en tant que chirurgiens, nous étudions les secrets derrière le réseau complexe de cellules, de tissus, et d'organes, quand les choses vont mal...
And while, as surgeons, we study the secrets behind the human body's intricate network of cells, tissues, and organs, when things go wrong...
Le patient présente un épaississement de la paroi ventriculaire gauche et un mauvais alignement des cellules musculaires, ou une désorganisation du tissu myocardique.
The patient exhibits left ventricular wall thickening and mal-alignment of the muscle cells, or myocardial disarray.
Les cellules sont en bas.
Okay, the cells are down there.
En cellule.
In the cells.
Elles pourraient réduire nos cellules en morceaux.
They could rip our cells apart.
J'ai fait fonctionner mes neurones.
I've been using my grey cells.
Combien sont les Liber8?
How many Liber8 cells are there?
Ce matin on a retrouvé un de leurs téléphones jetables, abandonné dans un des endroits où ils étaient.
Just this morning we tracked down one of their discarded burner cells, found some of the places they've stayed.
J'ai besoin de plasma, de globules rouges et de plaquettes.
I need F.F.P., packed red blood cells, and platelets.
J'ai quatre personnes en cellule.
I've got four bodies in cells.
La maladie d'Huntington est une maladie du cerveau incurable et héréditaire. qui vous détruit les cellules nerveuses et vous rend incapable.
Huntington's is an incurable hereditary brain disorder that damages nerve cells and incapacitates you.
Les cellules nerveuses appelées photorécepteurs interprètent la lumière, transmettent l'information à notre cerveau, et c'est ainsi ça que nous voyons.
Nerve cells called photoreceptors interpret the light, transmit the information to our brain, and that's how we see.
Mais l'espoir abonde dans le monde de la neurothérapie, grâce aux cellules embryonnaires du cerveau connues sous le nom de... de neuroblastes.
But hope abounds in the world of Neurotherapy, thanks to embryonic cells in the brain known... Known as Neuroblasts.
La police a pris des preuves sur la scène où Jaeger a été tué, et les échantillons de sang ont montré des cellules "B" et "T" anormales.
The police took evidence from the scene where Jaeger was shot, and the blood samples showed abnormal "B" and "T" cells.
Hématie 4 millions 620
Red blood cells : 4 million 620.
Pareil pour les cellules.
Found the holding cells too.
On s'occupe des cellules.
We'll get the cells.
Des cellules séparées avec des portes en acier renforcé et bien sûr, une surveillance permanente.
Solitary cells with steel-reinforced doors, and of course, constant surveillance.
Il y a des cellules propres et vides dans le tombeau, pas vrai?
There's some empty clean cells in the tombs, right?
J'ai fait l'expérience d'ajouter cette substance à des cellules de joues humaines, et les cellules mortes se sont régénérées.
I conducted an experiment by adding this substance to human cheek cells, and the dead cells reanimated.
Ça m'a l'air plutôt sec.
Hmm, cells look pretty dry.
Mes amis... rentrez dans vos cellules.
Everyone, get back in your cells.
Allez, rentrez tous.
Go on, get back in your cells.
Restez tous dans vos cellules!
Everyone stay in your cells.
Et on doit rester discrets.
And we got to stay off the cells.
La mousse rose est causée par la rupture des globules rouges et la libération de cytoplasme en fluide environnant.
Pink froth is a result of hemolysis due to rupture of red blood cells and the release of cytoplasm into surrounding fluid.
la densité du plasma sanguin circulant dans les cellules sanguines est à peu près le double de la densité de l'eau.
The density of blood plasma in circulating blood cells is roughly twice the density of water.
Nan, son cerveau est fait surtout de mauvaises cellules de cerveau.
Nope, his brain is made mostly of bad brain cells.
On s'enferme dans ces cellules jusqu'au matin.
We lock ourselves in these cells until morning.
Il a collecté des renseignements sur des cellules terroristes kurdes.
He spent time gathering intel on Kurdish terror cells.
Eh bien, je suppose que c'est quelque chose à quoi penser... pendant les longues nuits dans nos cellules.
Well, I guess that's something to think about... During the long nights in our cells.
- Les cellules sanguines.
- The blood cells.
Les globules blancs attaquent l'infection, les rouges font le ménage.
White blood cells attack an infection, red blood cells clean it up.
est technicien supérieur dans l'Armée de la Sainte Réclamation, un réseau décentralisé de cellules terroristes avec un parti pris anti-occidental et un passif de prises d'otages, aucune ne s'étant bien terminée.
Lucas Vincent... he's a high-level operative in the Holy Reclamation Army, a decentralized network of terrorist cells with anti-Western bias and a history of hostage taking, none of them ending well.
Eh bien, si on peut racler assez de cellules de peau pour avoir un échantillon d'ADN épithélial viable, et être créatif sur comment nous sommes entrés en possession de la montre, alors... on peut prouver qu'il a tué Vanessa Hiskie.
Well, if we can scrape together enough skin cells to get a viable epithelial DNA sample, and we get creative about how we came into possession of the watch, then... we can prove he killed Vanessa Hiskie.
J'espère qu'on aura des cellules séparées.
God, I hope we're in separate cells.
Les cellules somatiques sont des cellules diploïdes, c'est-à-dire qu'elles possèdent 23 paires de chromosomes.
Somatic cells are diploid cells. They have 23 pairs of chromosomes.
En revanche, on appelle cellules haploïdes...
On the other hand, haploid cells...
Les cellules somatiques sont diploïdes.
Somatic cells...
Le follicule primaire se distingue par 2 phénomènes. La transformation des cellules folliculeuses qui entourent l'ovocyte en cellules cubiques.
The primary follicle sees the transformation of follicle cells surrounding the oocyte in cubic cells.
Le diamètre de l'ovocyte continue à grandir par la multiplication des cellules folliculeuses jusqu'à environ 180 microns.
The diameter of the oocyte keeps on growing bigger because of the multiplication of follicle cells up to 180 microns.
Les cellules procaryotes connaissent-elles l'endocytose?
Are prokaryotic cells capable of endocytosis?
J'ai lu sur internet qu'il tue les cellules cérébrales.
I wish I could partake, but I abstain from gluten. Thanks, man. I read on the Internet it kills brain cells.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]