Translate.vc / French → English / Champions
Champions translate English
1,443 parallel translation
Il appelait ça les "arrête-cœur", le déjeuner des champions.
He called'em heart stoppers. The breakfast of champions.
On a gagné!
We're the champions!
Pendant qu'une bonne poignée d'hommes se prenaient pour les maîtres de demain, des sons d'autrefois jaillissaient de la chambre de maman.
While many were already clamoring for the champions of tomorrow, While many were already clamoring for the champions of tomorrow, from mother's bedroom invaded sounds of yesterday.
C'est nous les champions!
We are the champs! We are the champs!
Bien les champions, à l'intérieur.
Okay champions, getting back on the Betty Boop.
Le petit-déj'des champions.
Breakfast of champions, right there.
On n'avait pas peur, on était costauds, des champions.
We weren't afraid, we were strong, champions.
Je crois que c'est réservé aux champions australiens.
I think it's just the australian champs. Sorry, mate.
Les champions étaient grands, ils étaient élancés, ils étaient sans imperfections.
Champions were large, they were sleek, they were without imperfection.
C'était vous, les champions de Santa Monica.
You pulled some sick stuff in Santa Monica.
Je suis un monstre. Les champions d'exception, ils sont forts en tout.
Sure, champions are good at every sport.
Et il a gagné deux fois de suite le tournoi de Nouvelle-Zélande.
And he win two New Zealand amateur champions continuously
Ceux qui savent comment s'amuser, vous êtes de vrais champions.
Those who know how to have fun, you're true champions
Les champions crient.
Champions scream
Les champions aiment la musique.
Champions love music
- Les champions aiment la vie.
- Champions enjoy lives
- Champions...
- Champions...
- Champions!
- Champions!
- Les champions aiment la musique.
- Champions love music
Champions!
Champions!
Pas juste en tant qu'amis ou amants... mais comme des champions.
Not just as friends or lovers but as champions.
Ils étaient les champions de l'époque.
They were the champions of that time.
Ils ont été 2 fois champions de leur région et lors d'une saison glorieuse, il y a 25 ans, ils ont régné sur le Colorado.
They've been district champions twice and for one glorious season 25 years ago they ruled the state.
Corky est en train d'écrire une comédie musicale sur leurs vies de champion de danseurs de salon et c'est leur fils Corky Jr qui jouera son rôle, jeune homme
Corky's actually writing a musical based on their life as ballroom champions, and their son, Corky Jr., is going to play him as a young man.
" Allez, champions.
Go Minutemen.
- Petit dèj pour champions.
- Breakfast of champions.
Deux fois champions.
We're the two-time champs.
Si on gagne maintenant, on sera champions.
And if we win this next event, we'll be champions.
Une obéissance propre aux champions et pas que dans les expositions canines.
Obedience that brings out the champion not only in show dogs....
La troisième génération de champions de Glassport.
A third generation champion from Glassport.
Même des animaux domestiques ne sachant pas qu'ils avaient du sang de champion.
Even house pets that never knew they had the blood of champions in them.
Ce sont les "champions league", et tout ce qui s'en suit...
"This is the world series, and everything..."
Un petit-déjeuner de champions.
Breakfast of champions.
Champions de l'État, dans ma dernière année.
State champion, senior year.
Je me souviendrai toujours du championnat de hockey.
I'll always remember lacrosse champions.
et votre groupe sept fois champions universitaires... Ies Cheerleaders des Stingers!
- and - your seven-time - defending collegiate champion Stinger cheerleading squad!
- Mesdames et messieurs... nous vous demandons de tourner votre attention vers les multi-champions...
Announcer ] we ask you to turn your attention
Nous sommes champions avec du mal.
We're hardly champions.
Nous sommes ici aujourd'hui pour retirer le numéro 21, porté par l'un des plus grands champions des Brewers.
Ladies and gentlemen, we're here today to retire number 21, worn by one of the Brewers'all-time greats.
Battre les champions du monde.
Beat the best team in the world.
Match gagnant, perdant ou nul, vous jouerez comme des champions.
Win, lose or tie, you're gonna play like champions.
Le petit-déjeuner des champions.
Breakfast of champions.
Les champions défenseurs du titre les Vaillantes Grenouilles!
The defending regional conference champions, your very own Fighting Frogs!
La vérité est que Dragomir... semble avoir complètement saisit le contrôle de ce court... connu comme étant "le cimetière des champions."
The truth is that Dragomir... seems to have completely seized control on this court, known as "the graveyard of champions."
Les champions d'Europe espèrent étendre leur empire en Amérique.
The reigning European champ hopes to extend their empire here. Appeasement be damned.
Average Joe s va essayer de régler son compte à Nique ta Clique, champions urbains depuis cinq ans.
Average Joe's planning to playa hate Skillz That Killz, the inner-city champs for five years straight.
La petite équipe "qui n'en veut", le club de gym Average Joe s se tient devant nous, étincelant, de vrais champions de balle au prisonnier.
The little team that could, Average Joe's Gymnasium, underdogs throughout, stand before us, aglow, as true dodgeball champions.
C'est le petit-déj'des champions.
Breakfast of champions.
Des champions ratés, tu veux dire.
Champion fuckup, maybe.
Si l'entraîneur m'avait sélectionné... on aurait été champions, j'en suis sûr.
If coach would've put me in fourth quarter... we'd have been state champions, no doubt.
Arrête.
The real champions of world redemption are my Brothers of Fire.