Translate.vc / French → English / Changer
Changer translate English
41,533 parallel translation
Vous croyez pouvoir changer l'avis des gens à volonté?
You think you can change everyone's mind!
Mon pays a perdu la tête et quelque chose doit changer.
My country has lost its mind, and something has to change.
Mais ton frère insistait pour te faire changer de camp.
But your brother insisted he could turn you back.
Je ne suis plus celle que j'étais, et je sais que tu peux changer, aussi.
I'm not that person anymore, and I know that you can change, too.
Raymond, rien de ce que tu me diras ne pourra me faire changer d'avis.
Raymond, there's nothing in this world you can tell me to change my mind.
Maintenant, je sais que c'est contre la tradition, mais je me demandais si, au lieu de descendre à travers le ravin, nous pouvions changer de direction et aller au nord, vers l'école élémentaire de Megan?
Now, I know this is against tradition, but I was wondering if, instead of going down through the ravine, we could change directions and go north, towards Megan's elementary school?
Nous avons tous les deux entendu un homme aujourd'hui qui était si reconnaissant que sa femme lui ait donné une chance de changer ce qu'il était.
We both heard a man today who was so thankful that his wife gave him a chance to change who he was.
Si vous souhaitez vous changer, faites vite.
If you wish to change your clothes, I would ask that you hurry.
Si nous pouvions trouver un moyen de changer le message sur ce panneau.
If we could figure out a way to change the message on that sign.
Je vais changer le message, je vais revenir, - je viendrai te chercher, d'accord?
I'm gonna chance the sign, I'm gonna come back, and I'm gonna get you, okay?
Car si mon père devait aller dans une salle de contrôle et changer le message par lui-même...
Okay, because if my dad had to walk into a control room, and had to change the sign by himself...
En quoi devrions-nous le changer?
Okay, um, what should we change it to?
Je vais changer d'opérateur.
I'm switching companies.
Non, mais ça va changer je pense.
No, but I think that's about to change.
Peu importe ce qu'on fait, et ce qu'on essaie de faire pour arranger les choses, l'histoire continue de changer.
Now whatever we do, however we try to fix things, history keeps changing.
Tu devrais changer de disque.
God, you are a broken record.
Ce qui nous arrive la, ca peut enfin changer la donne.
What's happened to us can change things.
Maintenant quoi que l'on fasse, l'histoire continue de changer.
Now whatever we do, however we try to fix things, history keeps changing.
Vous dites que personne ne peut changer le futur?
Are you saying a person can't change the future?
Je vous aiderai à le coincer, et à changer tout ça.
I'll help you track him, and all of this goes away.
Mais tu prends un grand risque de changer le futur
You're taking a huge chance that you could change the future
C'est moi ou tu fais exprès de changer de sujet?
Is it me or are you purposely changing the subject?
Tu commences avec la tête pleine de tous ces rêves, en pensant que tu puisses changer le monde.
You just... you start with this full head of steam, you know, thinking you can just change the world.
Aujourd'hui, dans les Alpes, l'empiétement humain est en train de changer, même les plus hauts sommets.
Today in the Alps, human encroachment is changing even the highest summits.
Mais cela est en train de changer.
But this is changing.
Mais notre planète est en train de changer.
But our planet is changing.
- Changer radicalement, heure par heure.
- radically changing, hour by hour.
Alors Flynn n'était pas là pour changer l'histoire?
So Flynn wasn't there to change history?
Un jour, j'aimerais changer votre façon de voir.
One day, I would like to change the way you look.
J'aurais aimé qu'il en soit autrement, mais je n'ai aucun pouvoir pour changer les choses.
I would wish things were otherwise, but I have no power to change them.
Vous parlez de tuer des gens, changer l'histoire.
You're talking about killing people, changing history.
Si on fait ça, l'histoire va changer.
If we do this, then history's gonna change.
Ca change la donne.
This is a game-changer.
Avec l'annonce de ses Jeux, l'empereur est allé trop loin à ses yeux. Et il sait qu'une seule personne pourra le faire changer d'avis.
But with the announcement of his games, Dio believes the Emperor has gone too far, and knows there's only one person in a position to change the Emperor's mind.
Je déteste te changer les couches, autant que toi.
I hate diaper changes as much as you do, bud.
" Dites-lui de changer de chemise et j'obéis.
" Tell him to stop wearing'the same shirt, and I'll sit down.
Je n'ai pas eu le temps de rentrer à la maison et me changer.
I just didn't have time to go home and change.
Et je n'allais pas changer d'avis.
And I wasn't gonna change my mind.
Sans aucune organisation de Scientologie, les choses ne vont pas changer sur cette planète.
Without any Scientology organization, things are not going to change on this planet.
Mon plus grand regret et ça, c'est quelque chose que je ne peux pas changer maintenant c'est que j'aie amené deux enfants à naître et à être élevés en Scientologie.
My biggest regret and something that I can't change now is that I caused two children to be born into and raised in Scientology.
Ça... je ne vais pas changer les règles de l'Église, mais je vais par contre certainement faire savoir au monde ce que l'Église fait aux familles.
It... I'm not gonna change the Church policy, but I'm certainly going to let the world know what the Church is doing to families.
On a compris qu'il fallait changer notre manière d'aborder ces incidents.
And we definitely recognized a need for a change in how the U.S. responds to these incidents.
Je l'ai vu changer d'attitude.
And I saw a difference in him.
Quand est-ce que tu vas te décider à changer?
How many times do you have to fall before you wake up?
Pour pouvoir changer les joueurs.
Yeah, they can substitute out their core players.
Ça aurait changé la donne.
That'd be a game-changer.
D.B. porte du Velcro. Il peut donc vite se changer après le braquage en laissant les autres faire diversion.
DB's disguise is fastened with Velcro, so he can discard it immediately after the heist, leaving the others as unwitting decoys.
Il sera déployé entre autres par les services d'intervention urgente, où il pourrait changer la donne.
Amongst other uses, it'll be deployed by emergency first responders and it could be a game changer.
Tu viens de changer de poigne.
You just changed grip patterns.
Changer la position des roues au dernier moment est risqué.
Reinventing the wheel is a risky call on a big day.
Elle prenait toujours les mêmes routes, sans jamais en changer.
She always used the same roads, the same route, with no variation.