Translate.vc / French → English / Chapel
Chapel translate English
1,905 parallel translation
Exit la chapelle Sixtine. Dérapage historique du 1er décorateur pédé mégalo.
Forget the Sistine Chapel, first example of a poof interior designer gone mad...
Il est dans la tour de la chapelle. Allez-y!
He is in the tower of the chapel.
Equipe 1, la chapelle.
Move out. Team 1 to the chapel.
On est devant la chapelle. On entre?
We are in front of the chapel.
Il y avait une chapelle entre la tranchée boche et la nôtre.
There was a chapel between the two trenches.
Nous allons maintenant visiter la chapelle Sixtine.
Next we will view the Sistine Chapel.
Elle est loin, la chapelle?
- Is the chapel far?
J'ai eu un appel de Glen. Ils étaient dans la chapelle.
I got a call on the CB from Glen saying these folks were in the chapel.
L'incident de la chapelle des Deux Pins, point de départ de cette sanglante histoire, est depuis devenu une légende.
The incident at the Two Pines Wedding Chapel that put this whole gory story into motion has since become legend.
"Le massacre de la chapelle d'El Paso."
"The El Paso, Texas Wedding Chapel Massacre."
Raphaël s'est évanoui en voyant la Chapelle Sixtine.
When Raphael first laid eyes upon the Sistine Chapel he passed out.
- Toute la fierté des Rezeau qu'on nous enviait aux alentours reposait sur le privilège d'entendre la messe à domicile.
The Rezeau family was the envy of its neighbors by virtue of having its own private chapel.
- M. L'abbé, a-t-on du nouveau sur ceux qui ont souillé la chapelle?
Father, any news of the rascals who soiled the chapel?
Chapel Street, 1941, en mars
Chapel Street market, 1941- - March.
Non, ils sont tous dans la chapelle, en train de prier.
No, they're all in the chapel saying prayers.
Ils voulaient construire une sorte de chapelle dans la cour ou dans les installations sportives...
They wanted to build a kind of chapel in the playground or the sports facilities...
"Le" route fait comme ça..... t'as "le petit" chapelle ici.
The road goes around the chapel here...
je dois vous demander de venir avec moi à White Chapel pour voir le corps d'une jeune fille.
I must ask you to come with me to White Chapel to look at the body of a young girl.
Mr Bilney l'a fait entérrer à White Chapel à ses frais bon travail Watson.
- What happened to the body? - That I know from Bilney. She was buried in White Chapel at his expense.
Si on parle de projets, tu étais la Chapelle Sixtine.
If we're talking projects, you're the Sistine Chapel.
Spécialement conçus pour cette chapelle.
Specifically designed for this chapel.
Allons, célibataires, venez vous faire marier par le King à la Chapelle de l'Amour Ardent.
Here. Come on, all you hound dogs, get married by the king at the Burnin'Love Wedding Chapel.
- Oh, la chapelle de l'amour Intergalactique.
- Oh, the Chapel of Intergalactic Love.
Le mariage c'est de l'argent dans cette ville, et tous les propriétaires de chapelles veulent plus.
Marriage is money in this town and every chapel owner wants more.
Même une chapelle du côté du lac.
Even a lakeside chapel.
Je crois que je vais descendre à la chapelle pour prier.
Look, I think I'm going to go down to the chapel and pray.
Il y a un patient avec un bandage des Urgences au torse à la chapelle.
There's a patient with an E.R. wrist band who's upstairs in the chapel.
Je l'ai trouvé dans la chapelle.
I found him in the chapel.
Il y aura une cérémonie pour elle à la chapelle Westside, demain à 10 h.
I wanted to let you know there's a memorial for her at the Westside Chapel tomorrow at 1 O.
C'est une chapelle.
This is a chapel.
"Je le veux" dans... une chapelle sordide à Tahoe.
white trash chapel in Tahoe.
La Chapelle Sixtine : anglaise.
The Sistine Chapel, British.
Ou la magnifique cathédrale de verre surplombant l'océan à la Chapelle de Wayfarer?
Or the beautiful glass cathedral overlooking the ocean at the Wayfarer's Chapel?
Ce sera la Chapelle Wayfarer.
The Wayfarer Chapel it is.
Ce soir-là, je suis venue dans cette chapelle et j'ai pleuré car j'avais le pressentiment que quelque chose allait mal tourner.
I came to this chapel that night and sobbed... because I had the worst feeling that something was going to go wrong.
OK, mais l'ADN du sang trouvé sur le clou correspond au sang de cette chapelle en Belgique?
Okay, what about the DNA match from the blood on the nail to the blood in that chapel in Belgium?
Ils passent Cocoon à la chapelle.
They're showing Cocoon in the chapel!
Tu sors une fois avec une fille et elle s'introduit déjà dans ta chambre, elle met des photos sexy d'elle dans ton casier, et elle demande presque à tes parents de fixer la date du mariage.
You go on one date with this girl and already she's sneaking into your bedroom putting sexy pictures of herself in your locker practically asking her parents to book the wedding chapel.
Elle aurait pu s'en sortir, mais l'hémorragie n'a pas été stoppée à temps
Actually might have made it, but she bled to death in the chapel.
J'ai informé la victime. Il me reste à intercepter Justin
I've warned the necessary parties, now all I have to do... is get to Justin before he gets to the chapel.
L'hémorragie n'a pas été stoppée à temps
She bled to death in the chapel.
Tu vas entrer dans cette chapelle, te mettre à quatre pattes et astiquer les sols.
That's why I want you to walk into that chapel, get down on your hands and knees with some Endust and a shammy and makes those floors shine.
La Chapelle de la dame commence là à cette voûte, N ´ est ce pas?
Lady Chapel starts at that arch there, does it?
Et la petite chapelle là bas est la place où tous les Éthiopiens croient que se trouve l'Arche de la Convention, la petite boîte en bois contient les deux tables de marbre donné par Dieu à Moses sur le Mont Sinaï.
And the little chapel over there is the place where, all ethiopians believe, is the Ark of the Covenant, the little wooden box containing the two marble tablets given by God to Moses on Mount Sinai.
Il est pire que celui de Chapel Hill.
It's worse than that one in Chapel Hill.
- À l'ancienne chapelle de Westlake.
The old chapel, Westlake tradition.
Ils ne vont pas tous entrer dans la chapelle.
I don't think they'll all fit in the chapel.
L'automutilant dépuceleur, éviscéré dans la chapelle.
Self-mutilating de-virginizer, eviscerated in the chapel.
À la chapelle!
In the chapel.
Elle doit être dans la chapelle.
I think she's in the chapel.
Bon, on se voit à la chapelle.
See you in the chapel.