Translate.vc / French → English / Charger
Charger translate English
4,624 parallel translation
Ecoutez, je veux bien faire le test, mais sinon, je suis sûr que votre assurance santé peut s'en charger.
( Sighs ) Look, I'm happy to do the test, but if not me, I'm sure your H.M.O. can handle it.
Je te laisse te charger de ça, sois sévère.
I'm gonna let you handle this one Burke, lower the boom.
Tu peux t'en charger?
What do you think? Should you guys solve it?
Tu as un avocat pour se charger de l'autre partie?
You got a lawyer to take the other side?
Emmenez ça dans le TARDIS et mettez-le dans la prise du chargeur du tournevis.
Ah, you need to take this to the Tardis and put it in the charger slot for the sonic.
S'il arrive au caniveau, c'est à la voirie de s'en charger.
Once he reaches the curb, he's sanitation's problem.
Je ne suis pas autorisé à m'en charger moi-même.
He's the nearest magistrate - I'm not allowed to deal with this myself.
C'est un travail pour Charlie, pourquoi ne pas te charger de ça intelligemment.
Uh, that sounds like Charlie work, so, Charlie, why don't you hop on that, and be smart about it.
Laisse-moi m'en charger.
You sit this one out.
Je peux m'en charger.
I can handle it. [Phone chirps]
Je dois m'en charger.
I have to handle it.
Si ça arrive à votre Charger, Inspecteur, je m'occuperai de vous.
Hey, you get that Charger of yours knocked around, detective, I'll take care of ya.
Mais si tu te sens assez forte pour t'en charger Tu peux prendre Vex comme responsabilité.
But if you feel that strongly'bout Vex, you can claim Vex as your responsibility.
Et tu étais plus qu'heureux de t'en charger.
And you were more than happy to take it.
Laissez-moi m'en charger.
Let me take care of it for you.
Laisse-moi m'en charger à partir de là, Daniel.
Let me take it from here, Daniel.
Si cette pluie arrive, comment allons-nous charger ces wagons?
If this rain sets in, how are we to load these wagons?
Shérif Longmire, les pompiers peuvent se charger de ça.
Our fire department can handle this.
C'est le chargeur de mon...
That's the charger for my...
Russel et moi on peut s'en charger si tu te sent pas à 100 %.
Russel and I can handle this if you're not feeling 0 % 0 %.
et je voudrais aussi vous aider pour charger vos effets personnels dans votre voiture.
and I'd also like to assist you in carrying your personal items down to your car.
Un enfant américain sur quatre vit dans la pauvreté, mais la devise devrait s'en charger.
One in four American children are living in poverty, but the motto should take care of that.
Quelqu'un doit s'en charger.
We have to throw it to someone.
- Je peux m'en charger.
- I can steer this.
Dès que mon téléphone a fini de charger, j'appelle Evan.
As soon as my phone is done charging, I'm gonna call Evan.
Oh, il ne va pas charger si tu ne le branches pas.
Oh, sweetie, it doesn't charge if you don't plug it in.
Ce n'est clairement pas vos hommes qui pourront s'en charger.
I mean, clearly your men do not.
Tu as de la chance que je t'ai livré aux autorités plutôt que de me charger de toi moi-même.
You're lucky I turned you over to the authorities instead of handling you myself.
Vous savez, peut-être que ce n'est pas une si mauvaise idée que Twilight retourne à Ponyville et nous laisse nous charger de l'Arbre d'Harmonie sans elle
You know, maybe it wouldn't be such a bad idea for Twilight to go back to Ponyville and let us look for the Tree of Harmony without her.
Quoi, Eren? L'escouade de Rivaille, où se trouve Eren, est censée se charger du côté droit, d'où vient justement ce titan.
which is in charge of the right flank.
C'est l'heure de charger l'équipement.
It's time to load up the equipment.
Il est allé à l'université, a forcé un étudiant sous la menace d'une arme à charger les caisses dans une camionnette.
Shows up at the university, forced some grad student at gunpoint to load the crates into a van.
Un de ses voisins l'a vu charger son pickup en vitesse.
One of his neighbors saw him loading his pickup in a hurry.
Je peux charger une image de la trace, vérifier s'il existe un modèle...
I can upload an image of the tread pattern, check to see if there's any sort of...
Ce n'était pas à toi de t'en charger.
Well, that wasn't your call to make.
Laisse moi me charger de Wade.
Let me deal with Wade.
Je t'en prie... tu veux bien me laisser m'en charger?
Please, just... would you let me do this?
Je demanderai à la gouvernante de s'en charger.
I'll have housekeeping take care of that.
Va chercher les enregistrements à Helsingor. - Je peux m'en charger.
You'll get the tapes from Helsingor.
Rasmus. Laura Möllbert se souvient de son agresseur. Peux-tu t'en charger?
Laura Möllberg may remember the man who shot her, can you take it?
Vérifie avec les relations publiques. Ne laisse pas les journalistes s'en charger.
Your PR department job, not writing papers about it.
- Je peux m'en charger.
- I can handle that.
Je suis sur, qu'ils pourront se charger de tout. Du moins, pour l'instant.
I'm sure they'll be able to handle things for now, at least.
Je vais m'en charger.
I'll tell you about yourself.
Tenez-vous prêts à vous charger du garde quand il sera assis, en train de lire un livre au titre pompeux.
'Get yourselves fired up, ready to take on the guard as he's'sitting there obliviously reading a book with a portentous title.
Comment va-t-il s'en charger?
How is he gonna handle this?
On va se charger de bien le dresser.
Sorry if this retard was causing you trouble.
S'il te plait, dis-moi que je n'ai pas perdu la tête en laissant Damon se charger de l'amnésie du vampire 101.
Please tell me I wasn't out of my mind leaving Damon in charge of Vampire Amnesia 101.
Je l'ai aidé à charger son matos.
I helped him load in his kit.
- Peut-être que George Crabtree pourrait s'en charger.
- Perhaps George Crabtree could do it.
Je peux m'en charger.
I could do it.