Translate.vc / French → English / Cheeky
Cheeky translate English
707 parallel translation
Mal élevé, effronté!
Rude creature, cheeky fellow.
Il dit que c'est culotté d'avoir monté une pièce à lui.
He says it's cheeky of them to have produced a play of his at all.
- Elle manque pas d'air.
- She's cheeky!
Il ne s'agit pas de la chose elle-même. ♪ ai été frappé par le formidable culot,... l'immense toupet que vous avez eu.
It wasn't the idea in itself, but I was shocked to see how cheeky, how shameless you were!
- Cheeky-Peeky-Poo?
- Cheeky-Peeky-Poo? MEN :
Si vous voulez mieux me connaître Vous devez aimer Cheeky
If you want to cultivate me Gotta love Cheeky
Salut, petit Cheeky
MEN : Howdy, little Cheeky
Cheeky est mon chaperon Il ne me laisse jamais seule
Cheeky, he's my chaperon Never lets me be alone
Quand vous m'invitez pour le thé Cheeky doit être là
So when you invite me to tea Gotta have Cheeky
Vilain petit Cheeky
MEN : Nasty little Cheeky
Cheeky aboie, Cheeky mord
Cheeky barks, Cheeky bites
Cheeky se livre A des bagarres de quartier
Cheeky goes in for neighborhood fights
Comme tout homme Cheeky est taquin
Cheeky, like all gentlemen Is a tease
Cheeky, s'il te plaît
MEN : Cheeky, please
Trouvez quelque chose de chic Pour Cheeky, mon pékinois
Get something chic for Cheeky My Pekingese
Nous t'aimons, Cheeky
MEN : We love you, Cheeky
Voudriez-vous tenir Cheeky pour la photo?
Captain, wouldn't you Iike to hold my little Cheeky for the picture?
Cheeky!
Cheeky.
Que quelqu'un sauve Cheeky!
Someone save my Cheeky.
Bien sûr, Matouchka, le premier soir...
The first evening... don't be so cheeky.
Ne sois pas si effronté. Depuis quand êtes-vous à mon service, Baron?
Don't be so cheeky, hieronymus how long in my service, baron?
No...
No.... 78 ° 00 : 49 : 07,320 - - 00 : 49 : 11,279 You are stubborn, stiff and cheeky.
Que pensez-vous de cet effronté qui veut m'apprendre, à moi, Ies bonnes manières?
What do you think of that cheeky guy trying to teach me manners?
Je sais bien que de son côté elle a été effrontée de Ie regarder.
that the girl was cheeky, looking at him that way.
- Les insolents comme votre fils ne valent pas le pain qu'on leur donne. Ecoute-moi quand je te parle!
Cheeky sons like yours have no right to eat!
Si vous voulez blaguer, faites-le en gaélique.
If you want to be cheeky you must be cheeky in the Gaelic
Effrontée!
Cheeky!
Sur une remarque impertinente de la petite fille apparut... la momie du roi Ramsès et attira l'enfant totalement docile
When the little girl made a cheeky remark, the Mummy of King Ramses appeared and lured the utterly helpless child
T'es drôlement culotté ou t'es tombé..
Very cheeky of you.
Si vous espérez être insolents à travers ce pauvre curé, vous perdez votre temps.
If you twins are trying to be cheeky by misquoting a priest, you're wasting your time.
Ne sois pas insolent.
Don't get too cheeky.
Il surgit toujours de derrière les buissons... avec une remarque insolente.
He's always emerging from behind some bush or other. And as he usually has some cheeky answer ready.
Effrontée! Tu mourras toujours de faim!
Cheeky girl, you'll still die of hunger in the end!
Quel toupet!
How cheeky you are!
Du toupet, maintenant?
It's "cheeky" now?
Quel effronté!
Cheeky daft, isn't he?
Petit voyou!
Cheeky young beggar!
va t'acheter une glace à la crème fouettée!
You cheeky child, go buy yourself a giant cone with whipped cream!
Vous etes un petit Gavroche.
Oh, you're a cheeky one.
vous ne me donnez rien.
You're cheeky, you didn't make the call, you don ; t give me anything.
- J'en ai marre de ce mufle.
- l'm tired of that cheeky fellow.
Arrête un peu.
Don't be cheeky, you!
Mon Père, ne le prenez pas mal, avec une offre raisonnable, peut-on acheter quelques bols?
Listen, Father, don't think I'm being cheeky, but for a fair offering, obviously, would you let us have some bowls?
Effrontée!
Cheeky.
- Impertinent1
- Cheeky!
- Tu exaggères.
- You're getting cheeky.
Quel toupet.
Cheeky get.
- Pas d'insolence!
- Don't be cheeky!
Tu manques pas d'air.
Don't be cheeky.
- Tu rêves!
- Cheeky.
Les démons!
Cheeky devils!