English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Cités

Cités translate English

674 parallel translation
- Nous, les Arabes, nous ne sommes faits ni pour semer le blé ni pour construire les cités.
Arabs weren't made to sow wheat and build cities.
Quel couple heureux. Je vous ai cités en exemple. Ça l'a convaincue.
I took the liberty of citing you both as an example of how beautiful marriage can be, and that convinced her.
Ce qui me fait plaisir, c'est parmi les témoins cités, j'aperçois beaucoup de voyageurs.
It's a good thing most of the witnesses are passengers.
Pas des milliers, bien sûr. Mais un mince filet de suspects allait se transformer en flots déferlant des cités voisines, de l'état, de toute la Nlle Angleterre.
There weren't thousands, of course, but a trickle started which swelled to a steady stream as the manhunt fanned out to include neighboring cities, the state and, finally, all of New England.
Si les fait cités précédemment se trouvaient confirmés l'accusé serait indubitablement coupable.
My own view, necessarily, was that if the facts above-stated were subject to verification the accused was undoubtedly guilty.
Ces quelques victoires qu'on pourrait écarter comme un miracle sans lendemain deviendront un symbole éternel, et tes cendres et tes paroles vont croître comme une semence et planter leurs racines dans les solitudes comme dans les cités.
The winning of a few victories that could put aside as a nine days wonder, but you've made her a symbol, and her ashes and her words will blow like seeds and take roots on deserts and pavement.
Pouvez-vous me dire pourquoi des témoins si importants et qui plus est, vos seuls témoins, n'ont-ils pas été cités dès le début?
Why were such important witnesses - their only witnesses - not confirmed to testify before this suit was filed?
Au cours des audiences précédentes, la Cour a entendu les témoins cités par les deux parties en présence.
This court has heard from both parties and has weighed the evidence they duly submitted.
Nous avons été cités.
The whole troop was sighted for that action, sir.
Si ces faits étaient cités devant le tribunal, et si par surcroît on envisageait que Mme Rath était si vieille et si myope... qu'elle aurait signé tout papier présenté par vous, vous imaginez la suite?
If these particulars were brought out in a trial... as undoubtedly they would be... and it was then suggested that Mrs. Rath was so old... so nearsighted that she would sign anything you put in front of her... don't you see what that could lead to?
On est des braves types, mais on est ex cités.
Now, Captain, we're good men! Our blood's up, that's all.
Des pieds piétinant l'argile aux mains des mouleurs de briques s'écoule un flot immuable de boue, l'humble semence des grandes cités, jour après jour, année après année, siècle après siècle.
From the mixing feet of treaders to the pouring hands of brick moulders moves the constant stream of mud, the lowly seed of tall cities, day after day, year after year, century after century.
Comment trouver ou vouloir la paix alors que Ramsès bâtit des cités avec le sang de notre peuple.
How can you find peace or want it, when Rameses builds cities mortared with the blood of our people?
Si tu laisses partir le peuple hébreu qui construira ses cités?
If you let the Hebrews go, who will build HIS cities?
Il t'ordonne à présent de bâtir des cités sans briques!
Now HE tells YOU to make cities without bricks!
Tu sais, Tanya, je n'aime pas le bruit des grandes cités.
You know, Tanya, I dislike the noise of the big cities.
"De toutes les choses, la plus belle, a dit le poète... la première des cités et la demeure des dieux, telle est Rome la dorée."
"Of all things fairest." sang the poet... "first among cities and home of the gods is golden Rome."
Ses cités tomberont en poussière.
Her cities shall crumble into dust.
L'autonomie de nos cités est la base même de notre liberté.
As I said before, the independence of our cities is the cornerstone of our freedom.
Il y a des soldats des autres cités.
We have men from other cities. Good men.
Très différente de vos cités de l'Est! Mais le chemin de fer mène droit à Washington.
It's not much according to your eastern standards, but that railroad station there leads straight to Washington.
Des citoyens travailleurs et sérieux, des commerçants, des bâtisseurs de cités.
The steady, hard-working citizens, the homesteader, the shopkeeper, the builder of cities.
"A dû commettre des actes " trop indicibles pour être ici cités
Made to commit acts too unspeakable to be cited here
Mais ils furent cités à l'Ordre de la Nation afin que l'Histoire ne les oublie jamais.
But by order of the president of the United States a special-unit citation was awarded these men so that history would never forget them.
Ils n'ont pas été cités dans le courant de la discussion.
There was no mention of them at the Castle
Bien, c'est difficile à comprendre. Il ne connaît pas ces cités.
Not particularly, since he does not know the cities you mentioned.
Mais ceux du président Lincoln méritent d'être cités.
President Lincoln's comment is a matter of record.
Fin des nouvelles, le programme pour perroquets continue avec : "Histoire de deux Cités", spécialement adapté par Jacquot pour les perroquets.
That's the end of the news, now our programs for parrots continue with part 3 of'A Tale of Two Cities', specially adapted for parrots by Joey Boy.
"dans les cités entourées d'eau. " Mais ne renonce jamais à souffrir ce que tu dois souffrir "avant d'avoir atteint le pays d'Athéna."
But never tire of enduring the sentence you must endure, before you have reached the country of Athena.
Je sais, qu'en aucun cas les faits cités ici ne seront ignorés.
I certainly know, that by any circumstances, facts quoted here shouldn't be disregarded.
Il y a la tour de Babylone, les sept cités de Cibola.
There's the towers of Babylon... the seven cities of Cibola.
La Force d'Autodéfense a reçu les ordres, ainsi que la réserve, de surveiller les grandes cités industrielles.
Orders have been given for the entire Self-Defense Force... including the reserve forces, to guard the main industrial cities.
" Et leurs cités, crapauds noirs, sont tapies
" And their cities squat like black toads
"Et voici qu'un luxe cruel s'est abattu sur ces cités, " détruisant plus que les armes.
Now luxury has fallen upon these citizens, more cruel and destructive than weapons
" Et c'est ainsi que deux amours génèrent deux cités.
And thus two loves Generate two cities
" Les cités terrestres mourront
The earthly cities will perish
Vous allez tous les trois êtres cités à l'ordre du mérite.
The three of you are up for exceptional merit awards.
Il se pourrait qu'un jour ce soit cet ouvrage anonyme parmi toutes choses, cette forêt de pierre, cet hymne épique, ce chant de joie, ce vaste chœur, criant de la Foi, que nous choisissons quand nos cités seront poussière pour se dresser intacte là où nous avons vécu! Pour témoigner de ce que nous avons accompli!
You know, it might be just this one anonymous glory... of all things - this rich stone forest... this epic chant, this gaiety... this grand choiring shout of affirmation... which we choose... when all our cities are dust... to stand intact... to mark where we have been... to testify to what we had it in us... to accomplish.
Des cités bâties par miracle.
Were cities, miraculously fair.
- Si tu me cites...
- Lf you mention me in that book...
Tu me cites.
You're quoting me.
Nous lui en sommes reconnaissants, mais le seigneur des cinq cités.
We're very grateful.
- Là, tu cites Addison... ou Eve.
- Now you're quoting Addison... or Eve.
Le témoin est inculpé d'outrage au Congrès.
This Committee cites witness for contempt of Congress. Remove him.
Le Comité vous inculpe d'outrage au Congrès!
Committee cites this witness for contempt.
- Cites-en dix.
- Name 10.
Ne marche pas sur mes cites!
Don't you step on my ribs!
"Hommes des cités, hommes des tribus",
Townsmen or Tribesmen.
Tu ex cites les indigènes, le môme?
You been stirring up the natives, kid?
Donc, il est écrit... Traité indien de 1868 par le président Andrew Johnson.
Well, now, it cites here President Andrew Johnson's Indian Treaty of 1 868.
Tu cites un Hun devant moi?
You're quoting a Hun to me?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]