Translate.vc / French → English / Claw
Claw translate English
1,272 parallel translation
La victime a été frappée avec un marteau à pied-de-biche et violée avec un objet en bois.
The vic was repeatedly stabbed with a claw hammer and raped with a wooden object.
- Un marteau à pied-de-biche?
- Claw hammer. Early AM.
J'ai l'habitude de voir la nature dans tout ce qu'elle a d'impitoyable.
I'm used to seeing nature red in tooth and claw.
Et soudain l'un d'entre eux m'a attrapée avec ses grosses griffes.
And then one of them grabbed me with this huge claw.
J'ai dû lutter pour avoir un billet.
I had to claw my way to a ticket.
- Donne-moi ta grosse patte.
- Let me just see that big claw you call a hand.
Il a déjeuné au Red Claw.
He had lunch at the Red Claw.
Kinki, c'est une patte de tortue.
Kinki, this is turtle claw
Si vous avez aimé la patte de tortue.
If you had turtle claw
On va empêcher M. Griffes de réunir tous ses ingrédients.
Because Claw Boy is not getting all of his ingredients.
Ce n'était pas des égratignures. Elle a été griffée.
No, Piper, they weren't scratches, they were claw marks.
Parce que rien d'autre ne compte que d'accomplir ma mission : Empêcher les scarrans de pouvoir contrôler cet Empire.
Because I couldn't give a Kragg's ass about anything but my job... preventing the Scarrans from getting a claw on this Empire.
Parle à ma pince.
Tell it to the claw!
Enfin, j'ai une belle pince!
Finally, I have a good claw!
Cette victime de viol est restée 12 h sur la table d'opération après que son agresseur l'a frappée à coups de pied-de-biche.
This rape victim... required 12 hours of surgery to have a steel plate into her head after her attacker pummeled her with a claw hammer.
David de ne posera pas une griffe sur cette sans-queue sans qu'ils soient mariés.
David's not to lay a claw on that no-tail until they are married.
Il faudrait que le chef mette ça...
ON THE LOBSTER'S CLAW
Dans l'intérêt collectif... PREUVES... nous avons confisqué toutes les pâtisseries de la ville.
In the interest of public safety... we have confiscated every doughnut... bagel, cruller and bear claw in the city -
On dirait des marques de griffes.
If you ask me, those look like claw marks.
Vous voyez Ies griffures?
See the claw marks here?
elle dit qu'un monstre "griffu" a essayé de l'attraper.
She says a... I guess she's calling it a "claw monster," was trying to break in and get her.
- "Un monstre griffu"?
- "Claw monster"? - Just do it, Ricky.
Regardez. Cinq griffes.
Look at this. lt's like five claw marks.
Le monstre griffu!
Claw monster. Claw monster.
ils Ie tuent dans chaque film, mais iI revient toujours!
Claw monster. You know, they kill him in every movie and he just keeps coming back.
- Oui, Ie monstre griffu!
That's the claw monster, man.
Tu as peut-être fait des études et tu as un diplôme... mais j'ai plus d'expérience dans ma pince que toi dans ta carapace.
You may have textbook knowledge and a real diploma but I have more skill in my claw than you have in your whole body!
Non, c'est la cérémonie du pince-quick.
It's the Ceremony of Claw Plock.
Pas avec cette pince ridicule.
Not with a puny claw like this.
- Je te défie au pince-quick!
- Fry! I challenge you to Claw Plock!
- Le défi lancé... la tradition du pince-quick doit toujours être respectée.
The tradition of Claw Plock can't be taken back.
Edna, avez-vous quelque chose à dire avant le début du pince-quick?
Have you anything to say before begins the Claw Plock?
Que le pince-quick commence!
Let Claw Plock begin!
Pince-quick!
Claw Plock! Claw Plock!
Pince-quick!
Claw Plock!
Le capitaine de port te donnera une liste. Les bateaux qui entrent et sortent.
The harbormaster'll get you a list... what ships come into, and go out of Killick-Claw.
" Le facteur a fini en taule, car il avait déversé le courrier dans le port.
The postman has landed in the clink for throwing the mail in Killick-Claw Harbor.
" Une photo de 1904 est accrochée dans la bibliothèque Killick-Claw.
"There's a 1904 photo hung in the Killick-Claw Library."
Appelle-moi "Griffe de Ling Chow"!
Call me the Claw of Ling Chow!
Comme vous le savez, la partie ultime de balle molle se joue aujourd'hui contre les méchants du camp Tiger Claw.
As everybody knows, today is the big culminating, climactic softball game against evil Camp Tiger Claw.
Quand ces méchants du camp Tiger Claw arriveront ici, donnons-nous à fond et tâchons de revenir de l'arrière à la toute fin pour gagner de justesse avec un jeu débile improvisé.
So I say, when those anonymously evil campers from Tiger Claw get here, we give it our best shot, and we try to come from behind at the last minute with some weird trick play that we made up and we win the game.
Ma brioche est prête?
Mabel. My bear claw ready to go?
Votre nouvel ami, Aguilar, a volé une masse à son chef de section.
Your new friend, Aguilar, he took a claw hammer to his platoon leader.
- On dirait une griffe.
- It looks like some kind of claw.
Elle divague au sujet d'un type avec une pince.
She's babbling about some guy with a claw.
Qui sont ces bâtards qui essaient de voler ma proie?
What bastards are trying to claw my prey?
Étape par étape, point par point...
Step by stop, claw by claw...
J'ai entré les mesures de l'extrémité à panne fendue.
All right, I fed the measurements from the claw end of the hammer.
Pourquoi utiliser le côté fendu pour le tuer et pas l'autre?
Why would you use the claw end of the hammer to kill him and not the hammer end?
Il n'y a aucune trace de griffure sur la victime.
And there's no signs of claw wounds on the victim.
- Une griffe de raptor.
It's a raptor claw.