Translate.vc / French → English / Cleared
Cleared translate English
5,337 parallel translation
Je suis tellement content que Cash nous ait raconté cette histoire.
I'm just so thankful for cash telling us that story. Really cleared my head.
Dès que son état de santé le permettra.
As soon as he's medically cleared by the hospital.
Le capitaine Roberts a dit qu'il sera déclaré innocent d'ici quelques jours.
Captain Roberts says that he should be cleared in a couple days.
J'ai libéré mon agenda.
Oh, I cleared my schedule.
Je la nettoie finalement.
Finally cleared it all out.
- Quelqu'un a dégagé le chemin. - Exactement.
Someone cleared his path.
Bien que j'ai été blanchi de tout soupçon, cette accusation me vexe toujours.
Although I was cleared of all suspicion, the accusation still vexed me greatly.
Videz ce bureau d'ici demain.
I want your office cleared out by morning.
Dès notre emménagement, j'ai tout de suite vidé mon bureau, et j'y ai mis une chambre de bébé.
As soon as we got hitched, first thing, I cleared out my office, set it up as a nursery.
Et le nouveau nom est validé.
And the new name cleared.
Il ne voulait pas agir avant que tu aies d'abord clarifié les choses avec Tyler.
Yeah, it is, and he didn't want to make a move until you cleared it with Tyler first.
Carl, il va falloir nettoyer la scène.
Carl, we'll need the stage cleared.
Il m'a tout expliqué. - Jared? Vraiment?
He cleared it all up for me.
Je me suis marié et je me suis barré près de Montpellier.
I got married and I cleared off, near Montpellier.
Nous sommes de l'autre côté.
You're right. We have cleared the wall.
Son bureau a été nettoyé comme si il savait que nous viendrions.
His office was cleared out like he knew we were coming.
C'est exact, je sais pour lui. Parce que je suis autoriser à savoir à son propos.
That's right, I know about him, because I'm cleared to know about him.
-... une fois qu'ils aient passé la sécurité?
-... once they had cleared security?
Celle-ci pour les civils venant chercher des objets qui ont été autorisés à sortir.
That one's for civilians picking up items that have been cleared for release.
Mesdames et messieurs, nous sommes prêts pour le décollage.
PILOT : Ladies and gentlemen, we are cleared for takeoff.
Le doc m'a autorisé à travailler, Mais elle m'a dit que la prochaine fois je ne pourrais pas être aussi chanceux.
Doc cleared me for work, but she said next time I might not be so lucky.
Ils ont tout nettoyé.
They've all cleared out.
Maman est d'accord.
I cleared it with Mum.
Quelques questions pour éclaircir les choses avant d'aborder les détails.
Well, I just have a few questions I'd love to get cleared up before we get into specifics.
Paré au décollage?
This flight is cleared for liftoff.
Je veux les bois vidés des randonneurs, joggers, ou quiconque pourrait être sur les sentiers.
I want the woods cleared of hikers, joggers, anybody else who might be on those trails.
Vous voyez, la chambre qu'il louait dans le cadre de sa libération, a été complètement vidée.
See, the room he rented on that parole form, it was all cleared out.
- J'étais plutôt occupé, j'ai pas eut le temps de ranger.
I... I have not been cleared so far. It has been a bit like that busy.
Le médecin est d'accord.
Doc cleared me for duty, so- -
L'armée a été assez généreuse pour nous fournir un drone, et a dégagé l'espace aérien au-dessus de la ville.
Now the army has been kind enough to provide us a drone, and cleared the airspace over the city.
Tout va bien, Baltimore.
We are cleared, Baltimore.
Frégate médicale 517, vous êtes autorisée à partir.
Medical frigate 517, you are cleared for departure.
Si tout va bien, vous serez renvoyé à la 501ème.
If you are cleared, You will be sent back to the 501st.
Je veux que la zone entière soit nettoyée.
I want the entire area cleared.
Il a été innocenté des 21 accusations de meurtres et on va lui fournir un traitement approprié pour ses troubles mentaux.
He's been cleared of all 21 murder charges, and we're getting him the proper treatment for his mental illness.
Tu as fini le travail de ton père et lavé son nom.
You finished your dad's work and cleared his name.
Je nous ferais blanchir tous les deux.
I WILL GET BOTH OF US CLEARED.
- Angine de poitrine. Si tu te débarrasses de toute ces merdes tu pourrais avoir un atelier décent.
If you cleared some shit out of here, you could have a half decent work space.
Pas juste inoccupé.
Not just unoccupied. I mean, cleared out.
Suivant les rôles de transport, les livraisons de sacoches diplomatiques aux ambassades alliées sont autorisées.
According to the transport log, limited pouch runs to allied embassies are cleared.
Tu vois, on a beaucoup enquêté sur moi et j'ai été innocenté.
See, I was investigated thoroughly, and I was cleared.
La police de Chicago m'a innocenté.
Chicago PD cleared me.
Une nuit, ils nous ont tous sorti de ce foutu enclos.
One night, uh, they cleared us all out of that damn pen.
Le Dr Whale viens de partir et m'a autorisé à sortir.
Dr. Whale just left. He cleared me and the baby.
Pour que le dépôt soit trouvé, elle n'a pas pu se laver les dents ou la bouche ni prendre un verre, même la salive aurait naturellement effacé le sperme après 15 ou 30 minutes...
See, in order for the deposit to have been found, she couldn't have brushed her teeth or washed her mouth or had a drink, and even then the saliva would've naturally cleared the semen out after 15 minutes or 30 minutes...
Il y a 2 heures, une transaction par chèque a vidé le compte personnel de Lex Young.
Couple of hours ago, a check transaction cleared Lex Young's personal account.
Il doit être authentifié avant d'entrer au Sénat avec nous.
He needs to be cleared to enter the Senate hearing with us.
Nous avons sécurisé le périmètre.
We've cleared the perimeter.
Bien alors, je suis content d'avoir tout dit.
Okay, great, well, I'm glad we got that cleared up.
Ils sont tous autorisés à sortir.
They all got to be cleared out.
J'ai vu ça avec ton sergent.
I cleared it with your sergeant.