Translate.vc / French → English / Cloth
Cloth translate English
1,745 parallel translation
Il faut que je tisse cette étoffe moi-même.
I have to make this cloth.
La coutume de notre village veut qu'un nouveau bâtiment ait une étoffe rouge enroulée autour d'une poutre.
According to our village custom... a red cloth must be hung in a new building. It's hung on the ceiling beam for good luck.
C'est "la bannière rouge porte-bonheur".
The cloth is called the lucky red banner.
Peut-être qu'elle pensait déjà à mon père. L'étoffe rouge qu'elle tissa était particulièrement belle.
Perhaps she was already a little in love... because the cloth she made was especially fine.
Quand l'étiquette de lavage est le plus grand morceau de tissu...
When the how-to-wash tag is the biggest piece of cloth on there....
Il y a du tissu dans le débarras.
There's some cloth in the storeroom.
Celui-là... Je l'ai tué avec un chiffon.
That one I killed with a piece of cloth.
Change la nappe.
Change that table cloth.
Je vais te donner une compresse froide.
- Maybe I should get you a cool cloth... - Yeah.
Tire la nappe!
Pull the cloth.
Alors, ils ont pris des étoffes pour nous bander les yeux, tour à tour, à tous les prisonniers.
Then they took some cloth to cover our eyes, one after the other, for all the prisoners.
Il montre l'homme. Le bandeau se défait de la gauche vers la droite, autour de lui.
The cloth is being unraveled from the left of the frame to the right.
Il ferait mieux de continuer à fabriquer des mousquetons... et de la toile d'uniforme : c'est ainsi qu'il a notre considération.
Sir should stick to the manufacture of muskets and cloth, thus would he have our goodwill.
S'il vous plait, le meilleur chiffon!
Please... the finest dust cloth.
L'attrape-esprit s'est détaché!
The spirit cloth fell off!
Ce n'est pas une feuille de bananier, c'est un châle.
That's not a banana leaf. It's a piece of cloth.
J'ai vu une femme très belle, drapée dans des vêtements verts. Je la vois chaque nuit.
I saw a very beautiful woman, wrapped in green cloth... see her every night...
Je me moque de ce que je pense les gens de moi... mais pas vous. J'ai honte, vraiment honte. Donnez-moi votre veste.
i don't care what they think of me but just you make me feel shame really shame give me my cloth
Tu parles d'attendre. Quand nos parents venaient de se marier, mon père a été arrêté par la police, parce qu'il fabriquait des vêtements pour les étrangers.
wait when our parents married my father was catch by cops because he made cloth for foreigner
Vous allez retirer le morceau de tissu de sa main?
You going to pry that piece of cloth from his hand?
Des membres du clergé, des hommes respectables, des savants, qui disaient que les saisonniers avaient perdu la foi.
Men of the cloth, respectable learned men who said that the migrants had lost their faith.
Qui porte du pognon sur lui?
Who's wearing the cloth? Who's wearing the bling?
Je vais devoir regarder sous ce tissu, madame.
I'm going to need to look under that cloth, ma'am.
Puis-je regarder dessous, madame?
Can I look under the cloth, ma'am?
Ces renseignements avaient été montés de toutes pièces.
A lot of it was made up. It was made up out of whole cloth.
Alors... Comment un homme en soutane se retrouve t'il archéologue?
So... what turns a man of the cloth into an archaeologist?
Voilà comment j'ai trouvé un mot de Kléber Bouquet, dit Bastoche, dans ma boîte à lettres, disant d'accrocher un linge à la fenêtre si je ne souhaitais pas qu'il monte.
And then one day, I found a note from Kleber Bouquet, known as Bastoche, saying to tie a coloured cloth at the window if he wasn't to come up.
Arrête ce non-sens et passe-moi ce tissu
Stop the nonsense and pass me that cloth
les Clergés Givrés contre les Super-mormons.
Join us next week when the Clergy of the Cloth take on the Storming Mormons.
Boîtier télémétrique, obturateur à rideau légendaire.
Über-sensitive exposure settings, legendary cloth-shutter system.
J'ai sorti des vêtements propres pour toi, Tes affaires ne sont pas encore sèches.
I set out some clean cloth for you, your stuff is not dry yet.
Tu gardes toujours des fringues d'hommes?
You always keep men's cloth lying around?
Ils aiment garder leurs vêtements propres ici pour se changer.
They like to keep their clean change cloth here.
Si je n'étais pas un serviteur de Dieu, je vous brûlerais vif.
If I were a man of the cloth, I'd torch you in your bed while you sleep.
Écoutez. Vous et moi, on n'est pas si différents.
Look, you and I, we're cut from the same cloth.
Lance-moi un torchon, tu veux?
Chuck us a cloth will you?
Je t'apporte un gant de toilette.
- l'm getting you a wash cloth.
Je prendrai du tissu à l'atelier.
I'll get you a bit of cloth from the shop, Reg.
L'ensemble des objets cités se trouvait dans un sac de tissu, M. le Président. En l'occurrence la pièce à conviction EW9
All the aforementioned items were kept in a cloth bag, which as Your Lordship can see is exhibit EW-9.
Trouvez-moi un bâton et un bout de tissu.
Get me a stick and a piece of cloth.
Oh, c'est des vacances paréo? Alors j'emporte que 3 strings.
If it's a loin-cloth vacation, I'll just take three thongs.
Pleurer pour un bout de tissu!
Crying over a piece of cloth!
Si tu aimes tant un bout de tissu ca dit beaucoup sur un futur garcon ou une fille...
If you can love a piece of cloth so much then what about a future boy or girl or...
On est fait pour s'entendre, on est de Ia même essence.
We're cut from the same cloth.
Je pense en effet que nous sommes taillés dans la même étoffe.
Indeed, we seem to be cut from the same cloth.
N'essayez jamais de frapper un religieux, surtout s'il est de Téhéran
Don't ever try to nit a man of the cloth specially if he is from downtown Tehran!
Le triangle en tissu et la coiffe près de la tête.
The triangular cloth and the headdress go by the head.
.. mais sortir un bouquet d'un mouchoir ou un lapin d'une boîte, ça n'a rien de compliqué.
.. but pulling out a bouquet from a cloth.. .. a pigeon from a turban and a rabbit from a box is quite simple.
Les hommes d'Église ne paient pas les femmes.
Men of the cloth don't pay offwomen.
Je change la nappe.
I'll change the table cloth.
La nappe de Noël
Got the Christmas cloth.