Translate.vc / French → English / Completely
Completely translate English
26,038 parallel translation
Les siens étaient complètement vides, il a donc cessé de respirer avant d'atterrir dans l'océan.
His were completely empty, which means he stopped breathing before he went in the ocean.
On dirait que Geils a complètement disparu, on a fait une croix dessus.
It sounds like Geils is completely gone, a total write off.
Scholls et moi, et c'était complètement ma décision...
And this was completely my decision... we broke up. I'm sorry.
Totalement à l'abri dans cette Jeep là-bas.
Completely safe inside that soft-top Jeep over there.
J'avais complétement perdu sa trace jusqu'à ce que vous m'appeliez.
I'd completely lost track of her until you called me today.
Je suis dans un nouveau monde J'ai complètement oublié...
I'm in a new world and completely forgotten about...
- C'est tout à fait inapproprié. - Vraiment?
- It's completely inappropriate.
Vous comprenez pourquoi je n'ai pas été tout à fait franche?
Do you understand why I haven't, been completely forthcoming?
Donc vampires sont une chose, et Mystic Falls a toujours eu des vampires, mais maintenant il a été complètement envahie.
So vampires are a thing, and Mystic Falls has always had vampires, but now it's been completely overrun.
C'était complètement l'idée d'AJ.
That was completely AJ's idea.
Et ça a l'air de ne jamais finir.
It seems like it's completely endless too.
C'est si excitant d'aller à un endroit complètement inconnu.
It's so thrilling to go somewhere that's completely unknown.
Je lui donne entre 5 et 7 ans avant qu'il soit confiné au lit et complètement amorphe.
Gives him five to seven years before he becomes confined to a bed and completely vegetative.
Complètement insensible.
Completely unresponsive.
Sachez d'abord que vous avez un alibi.
First, I'd like you to know, that you are completely alibied.
Je comprends tout à fait.
I understand completely.
Avec aucun prédateurs, toutes les embouchures du Golfe du Mexique seront bouchées.
With no natural predators, all the river mouths in the Gulf of Mexico will be completely clogged.
Ce qui me fout totalement sur le cul?
What's completely banana balls insane?
Tu tiens les humains et tu es complètement incalculable.
You're holding humans and you are completely unaccountable.
Complètement oublié notre rendez-vous.
Completely forgot our date.
Mais il est tout à fait hors de la grille.
But it's completely off the grid.
Supergirl a complètement perdu les pédales.
Supergirl has completely gone off the rails.
Je lui ai apporté ça, et elle a complétement pris peur et à commencé à me crier dessus.
I, like, brought these to her, and she completely freaked out and started, like, yelling at me.
Je suis tout à fait, complètement, 100 % normale.
I am totally, completely, 100 % normal.
aller complètement furieux.
to go completely mad.
Il est totalement faisable.
He's completely doable.
Ton appartement est équipé
Your apartment is completely tricked out
Ça ressemble à une punition totalement inutile et injustifiée.
The whole thing feels like a completely unnecessary, unjustifiable punishment.
On avait beaucoup bu et je n'étais pas... complètement irréprochable.
We both had had a lot to drink and I was not... completely blameless.
Totalement.
As in completely.
Non, vieux, je veux dire complètement, complètement.
No, bud, I mean completely completely.
Complètement non existant.
"Completely completely" not happening.
Et les épiphyses médiales des clavicules sont presque complètement fusionnées.
And the medial clavicular epiphyses are almost completely fused.
Cette preuve est complètement circonstancielle.
This evidence is completely circumstantial.
Elle est carrément à l'ouest.
Yeah, she is completely off the reservation.
La ville entière est sous mon contrôle.
Once they enter this city, people are completely under my control.
Et les pirates qui en ont après le Tesoro Money affluent, il utilise son pour pouvoir un jour controler la partie plus sombre de ce monde.
And pirates after the Tesoro Money pour in. He uses his gold to completely control the underground world.
Décidément, il n'y a pas pire déception qu'un parent.
I completely forgot how disappointing parents can be.
Ça va nous donner le champ libre pour ôter le caillot.
Now, I like it because it gives us a clear field, so we can completely remove the blockage.
Si tu me touches, je deviendrai complètement fou.
You touch me, I'll go completely nuts.
Je suis complètement d'accord, Dr Hudson.
I completely agree, Dr. Hudson.
M. le juge, c'est complètement intéressé.
Your Honor, that is completely self-serving.
- C'est un extrait du 1er acte et le Roi Lear avait toutes ses facultés à ce moment.
- It's from the first act, and Lear was still completely in charge of his faculties.
Le FBI a dit que c'était pour que je sois complètement dépendante de lui.
The FBI people said that was because he needed me to be completely dependent on him.
Toutes ces imperfections, devraient disparaître complètement après un seul traitement.
Oh, boy. All of these imperfections, they will completely disappear after just one treatment.
J'ai pas vu le temps passer à la bibliothèque.
I completely lost track of time at the library.
C'est une révélation complètement dingue, mais pas la plus cool.
And that is a completely crazy revelation, but here's the coolest part.
On est complètement foutu.
Oy. We are completely screwed.
- ♪ Un beau jour pour mourir ♪ - ♪ Ça sonne bizarre à voix haute ♪
- ♪ Good day to die ♪ - ♪ Out loud, it sounds completely nuts ♪
Et on se fait refouler.
We got completely shut down.
J'ai essayé de prendre RDV mais il y a une liste d'attente de 3 mois.
She can completely change the life of girls like me.